"معلومات تتعلق" - Traduction Arabe en Français

    • des informations sur
        
    • des informations concernant
        
    • des renseignements sur
        
    • des renseignements concernant
        
    • information sur
        
    • information concernant
        
    • informations relatives
        
    • de renseignements sur
        
    • information relative
        
    • informations ayant trait à
        
    • informations concernant les
        
    • des infos sur
        
    • informations sur le
        
    Le Royaume-Uni ne communique pas automatiquement à d'autres pays des informations sur les demandes de visa rejetées. UN والمملكة المتحدة لا تـُـطلـع بشكل منتظم ودوري البلدان الأخرى على معلومات تتعلق برفض منح التأشيرات.
    Il a été rapporté que les interrogatoires et actes de torture dont M. AlMurbati a fait l'objet visaient à lui arracher des informations sur ses liens avec une organisation humanitaire. UN وقيل إن التحقيق مع السيد المرباطي وتعذيبه يرميان بصورة رئيسية إلى انتزاع معلومات تتعلق بصلته بإحدى المنظمات الإنسانية.
    des informations concernant ce pays ont été fournies précédemment en 1990. UN سبق أن قدمت معلومات تتعلق بلكسمبرغ في عام ٠٩٩١.
    i) Documents de poste frontière : listes établies par les autorités d'immigration du pays demandeur, contenant des renseignements sur les personnes qui sont entrées sur son territoire par un poste frontière; UN ُ١ُ سجلات نقاط الحدود: القوائم التي حرﱠرتها سلطات الهجرة في البلد المقدم لها والتي تحتوي على معلومات تتعلق باﻷفراد الذين دخلوا اقليمها من احدى نقاط الحدود؛
    Elle a demandé des renseignements concernant les mesures prises pour mettre fin à ces conditions précaires. UN وطلبت ألمانيا معلومات تتعلق بالتدابير المتخذة لوضع حد لهذه الأوضاع البائسة.
    C'est la raison pour laquelle toute information sur la situation à la frontière devrait être directement transmise à la mission à Belgrade pour plus ample vérification. UN ولهذا السبب فإن أية معلومات تتعلق بالحالة على الحدود يجب إرسالها مباشرة إلى البعثة في بلغراد من أجل المزيد من التحقق.
    Toutefois, il n'a fourni aucune information concernant le déroulement et le degré d'avancement de la procédure judiciaire, et la date d'ouverture du procès; UN ومع ذلك لم تقدِّم أي معلومات تتعلق بتقدم الإجراءات القانونية والمرحلة التي وصلت إليها العملية القانونية أو تاريخ ينبغي أن تبدأ فيه المحاكمة؛
    des informations sur les obligations qui découlent du Protocole II modifié sont régulièrement diffusées auprès des forces armées. UN ويجري بانتظام تعميم معلومات تتعلق بالالتزامات الناشئة عن البروتوكول الثاني المعدَّل على القوات المسلحة.
    109. Le Comité demande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des informations sur: UN 109- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات تتعلق بما يلي:
    35. Le Comité demande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des informations sur: UN 35- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات تتعلق بما يلي:
    des informations sur l'organisation, la gestion et la gouvernance de ce réseau ont déjà été publiées. UN وقد أُفرج بالفعل عن معلومات تتعلق بجوانب التنظيم والإدارة والحوكمة.
    Il a également écrit à un certain nombre d'États Membres pour leur demander des informations sur les déplacements présumés de personnes inscrites sur la liste. UN وكتب الفريق أيضا إلى عدد من الدول الأعضاء طالبا معلومات تتعلق بالتحركات المزعومة لأشخاص مدرجين في قائمة حظر السفر.
    Dans ses communiqués de presse, le Département a également diffusé des informations concernant les travaux de la Première Commission, de la Commission du désarmement et de la Conférence du désarmement. UN ونشرت أيضا البيانات الصحفية التي أصدرتها الادارة معلومات تتعلق بعمل اللجنة اﻷولى وهيئة نزع السلاح ومؤتمر نزع السلاح.
    Il donne des informations concernant le décès de membres de coopératives. UN وتقدم اللجنة أيضاً معلومات تتعلق بوفاة أعضاء التعاونيات.
    En particulier, donner des informations concernant les mesures prises par l'État partie pour: UN يرجى بوجه خاص تقديم معلومات تتعلق بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف بشأن ما يلي:
    Elle souhaiterait également obtenir des renseignements sur l'évolution des lois relatives aux mariages entre musulmans et non-musulmans et les pratiques en matière de succession. UN وستغدو ممتنة أيضا على الحصول على معلومات تتعلق بتغيير في القوانين فيما يتعلق بالزيجات بين المسلمين وغير المسلمين والممارسات المتعلقة بالإرث.
    Fournir des renseignements sur les progrès réalisés en la matière. UN يُرجى تقديم معلومات تتعلق بالتقدم المحرز فيما يخص هذه الشواغل.
    La délégation de l'Union européenne auprès de l'Organisation des Nations Unies a également envoyé des renseignements concernant la nomination des représentants. UN كما أرسل وفد الاتحاد الأوروبي لدى الأمم المتحدة معلومات تتعلق بتعيين ممثلين.
    Le Groupe de travail n'a aucune information sur les procédures qu'elle applique et sa composition. UN ولا يملك الفريق العامل أية معلومات تتعلق بإجراءات هذه المحكمة وتكوينها.
    Les gouvernements intéressés sont invités à s'adresser au secrétariat du Fonds pour toute information concernant la dixième session du Conseil d'administration. UN وتدعى الحكومات المعنية إلى الاتصال بأمانة الصندوق للحصول على أي معلومات تتعلق بالدورة العاشرة لمجلس الأمناء.
    Des informations relatives à l'année 1999, voire 2000, figurent également dans ce rapport. UN كما ترد في هذا التقرير معلومات تتعلق بسنة 1999، بل وبسنة 2000.
    Depuis le dernier rapport annuel, les États parties n'ont pas fourni de renseignements sur la suite donnée à des communications individuelles. UN ولم ترد من الدول الأطراف، منذ نشر التقرير الأخير، أية معلومات تتعلق بمتابعة آحاد البلاغات.
    Il ajoute qu'il est peu probable que le HCR ait reçu la moindre information relative à son état mental. UN ويضيف صاحب الشكوى أنه لا يرجح أن تكون أية معلومات تتعلق بحالته العقلية قد أحيلت إلى المفوضية.
    3. Nonobstant le paragraphe 1 du présent article, l'auteur d'une communication ou l'Etat partie intéressé conserve le droit de rendre publiques toutes déclarations, observations ou informations ayant trait à la procédure. UN 3- لا تؤثر الفقرة 1 على حق صاحب البلاغ أو الدولة الطرف المعنية في إعلان أي بيانات أو معلومات تتعلق بالمداولات.
    Nous avons des infos sur une possible attaque biologique sur le sol américain. Open Subtitles لدينا معلومات تتعلق بهجوم بيولوجى محتمل على أراضى أمريكية
    Il a également reçu des informations sur le cas suivant, pour lequel la sentence a déjà été exécutée. UN كما تلقى معلومات تتعلق بالحالة الفردية التالية، التي نُفِّذ فيها الحكم بالفعل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus