Le Département des affaires économiques et sociales souligne l'importance de l'administration en ligne pour la réalisation d'une société mondiale de l'information. | UN | وتؤكد إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أهمية الحكومة الإلكترونية في بناء مجتمع معلومات عالمي. |
On peut aujourd’hui parler de la constitution d’une société mondiale de l’information, où celle-ci représente une composante extrêmement précieuse du patrimoine national et universel et des ressources stratégiques de l’humanité. | UN | وبوسعنا أن نتحدث اليوم عن القيام، بحق، بإنشاء مجال معلومات عالمي للمجتمع الدولي، تضيف فيه المعلومات عنصرا قيﱢما إلى ما يمتلكه من موارد استراتيجية، وطنية كانت أو مشتركة بين البشرية جمعاء. |
Les principales missions de l'Académie sont de créer une infrastructure intellectuelle publique dans la sphère des télécommunications, d'encourager le développement novateur de l'infocommunication et de construire une société mondiale de l'information. | UN | وتتألف المهام الرئيسية للأكاديمية في تهيئة بنية أساسية فكرية عامة في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية، وتشجيع التطوير الابتكاري للمعلومات والاتصالات وبناء مجتمع معلومات عالمي. |
:: Créer une banque d'information mondiale pour traiter les données des participants; | UN | :: إنشاء مصرف معلومات عالمي لتجهيز البيانات المقدمة من المشاركين؛ |
Étant donné qu'il n'existe pas au sein des Nations Unies de mécanisme qui collecte, reçoive et analyse systématiquement l'information sur le déplacement interne, le Représentant préconise depuis longtemps la mise en place d'un système d'information mondial sur cette question. | UN | وبسبب عدم وجود أية آلية في منظومة الأمم المتحدة للقيام بشكل منظم بجمع المعلومات عن التشرد الداخلي وتلقيها وتحليلها، طالما ظل الممثل يدافع عن فكرة إنشاء نظام معلومات عالمي بشأن المشردين في الداخل. |
Une étape importante du progrès vers une société mondiale de l'information a d'ores et déjà été franchie: plus de la moitié de la population de la planète a au moins atteint un niveau élémentaire de connectivité. | UN | وقد تم الآن بلوغ مرحلة مهمة من مراحل التقدم في سبيل إقامة مجتمع معلومات عالمي: فأكثر من نصف سكان العالم قد حصل على الأقل على مستوى ما من الاتصال. |
Il importe également de procéder à une analyse objective de l'expérience acquise et des nouvelles initiatives liées à la mise en place de la société mondiale de l'information aux niveaux international, régional et national. | UN | ومن المهم أيضا عمل تحليل موضوعي للخبرة المكتسبة حتى الآن وللمبادرات الجديدة المتصلة بإقامة مجتمع معلومات عالمي على الصعد الدولية والإقليمية. |
La Fédération de Russie peut apporter une contribution importante aux efforts visant à combler l'écart informatique et à créer une société mondiale de l'information. | UN | 37 - وأعلن أن الاتحاد الروسي يمكن أن يقدم مساهمة كبيرة في الجهود المبذولة للتغلب على الفجوة الرقمية وإنشاء مجتمع معلومات عالمي. |
L'appui de tous les États Membres à ce projet confirmerait la détermination générale d'unir leurs efforts pour remédier à la disparité informatique, condition indispensable pour créer une société mondiale de l'information. | UN | وأوضح أن دعم جميع الدول الأعضاء لمشروع القرار المذكور سيكون بمثابة تأكيد عام للتصميم على ضم الجهود من أجل إقامة مجتمع معلومات عالمي. |
L'avènement d'une société mondiale de l'information, dans laquelle les pauvres peuvent aussi avoir accès aux technologies modernes, peut constituer un bond en avant pour l'humanité et ouvrir de nouvelles voies au développement humain et économique. | UN | ذلك أن تحقيق مجتمع معلومات عالمي يمكن فيه للفقراء أيضاً الوصول إلى التكنولوجيات الحديثة، قد يشكل قفزة إلى الأمام للبشرية ويفتح آفاقاً جديدة للتنمية البشرية والاقتصادية. |
Grâce à la chute des prix des services et des appareils, les TIC sont à la portée de l'ensemble de la population et des secteurs économiques au sein d'une société mondiale de l'information en perpétuelle croissance. | UN | فقد جعل هبوط أسعار الخدمات والأجهزة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في متناول جميع الأشخاص والقطاعات الاقتصادية في مجتمع معلومات عالمي مطّرد النمو. |
Le Plan d'action du Groupe d'étude fait ressortir le rôle déterminant d'un environnement porteur dans l'émergence d'une société mondiale de l'information privilégiant le développement. | UN | 48 - تشدد فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في خطة عملها على الدور الحاسم الذي تقوم به البيئة المواتية لنشأة مجتمع معلومات عالمي موجه نحو التنمية. |
Alors qu'il procède à une profonde transformation sociale et économique, le Bélarus contribue à mettre en place une société mondiale de l'information grâce à un programme national d'informatisation intitulé < < Le Bélarus électronique > > et d'autres grands projets analogues en matière de TIC. | UN | 30- وإذا كانت بيلاروس تمر بتحولات اجتماعية واقتصادية هامة فإنها تساعد في بناء مجتمع معلومات عالمي بوضعها برنامجاً وطنياً يعرف باسم " بيلاروس الإلكترونية " ومشاريع مماثلة لهذه التكنولوجيا على نطاق كبير. |
Appuyer la création d'un fond de solidarité numérique alimenté par des contributions volontaires, en tant que mécanisme novateur contribuant à l'édification d'une société mondiale de l'information non exclusive et à l'exécution du programme de solidarité numérique énoncé dans le Plan d'action adopté lors du Sommet mondial sur la société de l'information qui s'est tenu à Genève du 10 au 12 décembre 2003. | UN | 4 - دعم إنشاء صندوق طوعي دولي للتضامن الرقمي ليكون بمثابة آلية مبتكرة تسهم في بناء مجتمع معلومات عالمي شامل وفي تنفيذ خطة التضامن الرقمي المبينة في خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر العالمي لمجتمع المعلومات، المعقود في جنيف في الفترة من 10 إلى 12 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
k) La promotion d'une société mondiale de l'information, qui soit sans exclusive et vise à combler le fossé numérique, à favoriser l'accès aux technologies de l'information et de la communication, à créer des possibilités sur le plan des moyens électroniques et à tirer profit du potentiel inhérent à ces technologies; | UN | (ك) تشجيع إقامة مجتمع معلومات عالمي شامل يُوجَّه نحو سد الفجوة الرقمية، وتعزيز الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وتهيئة الفرص في مجال التكنولوجيا الرقمية، والاستفادة من الإمكانات التي تتيحها هذه التكنولوجيات الجديدة؛ |
k) La promotion d'une société mondiale de l'information, qui soit sans exclusive et vise à combler le fossé numérique, à favoriser l'accès aux technologies de l'information et de la communication, à créer des possibilités sur le plan des moyens électroniques et à tirer profit du potentiel inhérent à ces technologies; | UN | (ك) تشجيع إقامة مجتمع معلومات عالمي شامل يُوجَّه نحو سد الفجوة الرقمية، وتعزيز الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وتهيئة الفرص في مجال التكنولوجيا الرقمية، والاستفادة من الإمكانات التي تتيحها هذه التكنولوجيات الجديدة؛ |
k) La promotion d'une société mondiale de l'information, qui soit sans exclusive et vise à combler le fossé numérique, à favoriser l'accès aux technologies de l'information et de la communication, à créer des possibilités sur le plan des moyens électroniques et à tirer profit du potentiel inhérent à ces technologies; | UN | (ك) تشجيع إقامة مجتمع معلومات عالمي شامل يُوجَّه نحو سد الفجوة الرقمية، وتعزيز الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وتهيئة الفرص في مجال التكنولوجيا الرقمية، والاستفادة من الإمكانات التي تتيحها هذه التكنولوجيات الجديدة؛ |
Les valeurs universelles d'égalité et de justice, de démocratie, de libre circulation de l'information et de la connaissance, de tolérance mutuelle et de respect de la diversité doivent constituer les fondements d'une société de l'information mondiale véritablement soucieuse d'intégration. | UN | والقيم العالمية، التي تتعلق بالمساواة والعدالة وبالديمقراطية وبحرية تبادل المعلومات والمعارف وبالتسامح المتبادل وباحترام التنوع، ينبغي لها أن تشكل أساسا لمجتمع معلومات عالمي يتسم فعلا بالتكامل. |
Les participants ont étudié les modalités et les partenariats à établir pour appliquer un programme intégré visant l'instauration d'un environnement propice à l'émergence d'une société de l'information mondiale axée sur le développement. | UN | وبحث الاجتماع الطرائق والشراكات اللازمة لتنفيذ برنامج متكامل يهدف إلى تعزيز ودعم البيئة المواتية التي تكفل نشوء مجتمع معلومات عالمي موجه نحو التنمية. |
61 Pour édifier une société de l'information mondiale inclusive, nous rechercherons et appliquerons efficacement des approches et des mécanismes internationaux concrets, notamment en matière d'assistance financière et technique. | UN | 61 - ولكي يتسنى بناء مجتمع معلومات عالمي جامع، سوف نلتمس مناهج وآليات دولية محددة ونطبقها بفاعلية، بما في ذلك المعونات المالية والتقنية. |
Au niveau des pays, ce programme aide à concevoir les plans opérationnels, en suit l'exécution, et est relié à un système d'information mondial. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، تدعم هذه الأداة تصميم خطط العمليات القطرية، وتتتبّع مسار تنفيذها، وتغذّي النتائج في نظام معلومات عالمي. |