"معلومات عن التدابير التي اتخذت" - Traduction Arabe en Français

    • des renseignements sur les mesures prises
        
    • des renseignements sur les mesures adoptées
        
    • quelles mesures ont été prises
        
    • information concernant les mesures prises
        
    • informations sur les mesures prises
        
    Le Comité souhaite recevoir de l'État partie, dans un délai de 90 jours, des renseignements sur les mesures prises pour donner effet à ses constatations. UN وتود اللجنة أن تتلقى من الدولة الطرف، في غضون تسعين يوما، معلومات عن التدابير التي اتخذت لتنفيذ آراء اللجنة.
    Elle a également souhaité avoir des renseignements sur les mesures prises pour lutter contre la corruption et sur leur efficacité. UN وطلب معلومات عن التدابير التي اتخذت لمكافحة الفساد وعن فعاليتها.
    Elle a également souhaité avoir des renseignements sur les mesures prises pour lutter contre la corruption et sur leur efficacité. UN وطلب معلومات عن التدابير التي اتخذت لمكافحة الفساد وعن فعاليتها.
    Elle s'est félicitée par ailleurs de la promotion des droits des femmes et a demandé des renseignements sur les mesures adoptées à cet égard. UN ورحبت أيضاً بتعزيز حقوق المرأة وطلبت معلومات عن التدابير التي اتخذت في هذا الصدد.
    Veuillez indiquer quelles mesures ont été prises pour donner suite à cette recommandation. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت استجابة لتلك التوصية.
    [D1]: aucune information concernant les mesures prises pour garantir que des enquêtes soient ouvertes sur les violations des droits de l'homme et que les responsables soient sanctionnés, la protection des victimes et leur accès à une réparation appropriée. UN [دال1]: لم تقدم أية معلومات عن التدابير التي اتخذت لضمان إجراء تحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان ومعاقبة المتورطين فيها، وحماية الضحايا وتمكينهم من الحصول على تعويض مناسب.
    La Représentante spéciale se félicite de l'esprit de coopération dont ont fait preuve les gouvernements des États sur le territoire desquels elle a entrepris des missions ainsi que du dialogue engagé avec eux par la suite. Elle invite les dix États sur le territoire desquels elle a conduit des visites à tenir compte de ses recommandations et à fournir des renseignements sur les mesures prises pour les mettre en œuvre. UN وترحب الممثلة الخاصة بما لقيته من تعاون مع حكومات الدول التي زارتها وما تلاها من حوار، وتدعو الدول التي زارتها إلى النظر في توصياتها وتقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت من أجل تنفيذها.
    Elle a prié le Gouvernement de lui fournir des renseignements sur les mesures prises pour garantir l'application de la Convention aux emplois non couverts par la loi sur le travail. UN وقد طلب من الحكومة أن تقدم معلومات عن التدابير التي اتخذت لكفالة تطبيق الاتفاقية في فيما يتعلق بجوانب العمل التي لا يغطيها الإعلان.
    23. Fournir également des renseignements sur les mesures prises pour garantir aux Bidouns et aux enfants de travailleurs migrants l'accès à l'enseignement supérieur. UN 23- ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لضمان حصول `البدون` وأطفال العمال المهاجرين على التعليم العالي.
    Le Comité a aussi demandé des renseignements sur les mesures prises pour veiller à ce que les réfugiés et les demandeurs d'asile puissent exercer leurs droits économiques, sociaux et culturels, et jouissent de conditions de vie sûres et décentes. UN وطلبت اللجنة أيضاً معلومات عن التدابير التي اتخذت لضمان تمتع اللاجئين وملتمسي اللجوء بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتمتعهم بظروف عيش لائقة ومأمونة.
    286. S'agissant de l'article 2 de la Convention, les membres du Comité ont souhaité avoir des renseignements sur les mesures prises pour encourager les organisations et les mouvements multiraciaux. UN ٢٨٦ - وفيما يتعلق بالمادة ٢ من الاتفاقية، طلب أعضاء اللجنة معلومات عن التدابير التي اتخذت لتشجيع المنظمات والحركات المتعددة العناصر.
    Le 25 août 1994, le Rapporteur spécial a envoyé une nouvelle lettre au gouvernement pour lui demander des renseignements sur les mesures prises en vue de donner suite à la recommandation précitée. UN وفي ٥٢ آب/أغسطس ٤٩٩١ أرسل المقرر الخاص رسالة أخرى إلى الحكومة يطلب فيها معلومات عن التدابير التي اتخذت لمتابعة التوصية المذكورة.
    Fournir des renseignements sur les mesures prises pour assurer l'égalité de rémunération entre hommes et femmes pour un travail de valeur égale et indiquer le nombre de femmes travaillant comme employées de l'État qui ont bénéficié de l'augmentation de salaire de 60 000 francs CFA décidée par l'État. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لضمان تساوي الرجال والنساء في الأجر لقاء الأعمال المتساوية في القيمة، وبيان عدد النساء اللواتي يعملن كموظفات في الدولة واللواتي يستفدن من رفع الدولة للأجور بمبلغ 000 60 فرنك.
    Il a aussi demandé des renseignements sur les mesures prises pour veiller à ce que les personnes privées de liberté jouissent des droits que leur confère le droit international, notamment le réexamen de leur cas et, si l'affaire est portée devant les tribunaux, les garanties de procédure. UN وطلبت أيضاً معلومات عن التدابير التي اتخذت لضمان تمتع الذين حرموا من حريتهم بالحقوق التي كفلها لهم القانون الدولي، ولا سيما الحق في إعادة النظر في قضاياهم والحق في الضمانات الإجرائية في حالة تقديمهم للمحاكمة.
    21. Fournir des renseignements sur les mesures prises pour appliquer la recommandation du Comité visant à élargir les motifs pour lesquels l'avortement pourrait être autorisé. UN 21- ويرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لتنفيذ توصية اللجنة بتوسيع قاعدة الظروف التي يمكن أن تبرر الإجهاض القانوني.
    La Commission a dit espérer que le Gouvernement répondrait dans son prochain rapport aux observations de la CMT et aux allégations et fournirait des renseignements sur les mesures prises pour traiter les questions soulevées. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن ترجع الحكومة إلى ملاحظات الاتحاد العالمي للعمل في تقريرها التالي، وأن تقدم تعليقاتها على الادعاءات الواردة فيها، وأن تعطي معلومات عن التدابير التي اتخذت بشأن المسائل التي أثارتها هذه الملاحظات.
    20. Compte tenu des précédentes observations finales du Comité (par. 28), donner des renseignements sur les mesures prises pour: UN 20- في ضوء الملاحظات الختامية للجنة (الفقرة 28)، يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت من أجل:
    Elle s'est félicitée par ailleurs de la promotion des droits des femmes et a demandé des renseignements sur les mesures adoptées à cet égard. UN ورحبت أيضاً بتعزيز حقوق المرأة وطلبت معلومات عن التدابير التي اتخذت في هذا الصدد.
    Elle a également demandé des renseignements sur les mesures adoptées pour mettre en œuvre le Plan d'action national pour la période 2010-2020 qui visait à éliminer la violence à l'égard des femmes, ainsi que sur les activités qui avaient été entreprises dans ce sens jusqu'à présent. UN كما طلبت الأرجنتين معلومات عن التدابير التي اتخذت لتنفيذ خطة العمل الوطنية للفترة 2010-2020 بهدف القضاء على العنف ضد المرأة. وطلبت الأرجنتين أيضاً معلومات عن الأنشطة التي اضطلع بها حتى الآن في هذا الصدد.
    Veuillez indiquer quelles mesures ont été prises pour remédier à cette situation. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لمعالجة هذا الوضع.
    [D1]: aucune information concernant les mesures prises pour garantir que des enquêtes soient ouvertes sur les violations des droits de l'homme et que les responsables soient sanctionnés, la protection des victimes et leur accès à une réparation appropriée. UN [دال1]: لم تقدم أية معلومات عن التدابير التي اتخذت لضمان إجراء تحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان ومعاقبة المتورطين فيها، وحماية الضحايا وتمكينهم من اللجوء إلى سبيل انتصاف مناسب.
    Veuillez fournir également des informations sur les mesures prises afin de combattre la discrimination et la stigmatisation des femmes atteintes par le VIH/sida. UN كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت للتصدي للتمييز وإلحاق الوصمة بالنساء المصابات بهذا المرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus