"معلومات مستجدة عن" - Traduction Arabe en Français

    • des informations à jour sur
        
    • des renseignements à jour sur
        
    • des renseignements actualisés sur
        
    • des informations à jour concernant
        
    • fait le point sur
        
    • Actualisation de la
        
    • des informations mises à jour sur
        
    • fait le point des
        
    • point des réalisations de
        
    • informations actualisées sur
        
    De plus, dans l'idée de fournir des informations à jour sur la pauvreté dans le pays, une somme de 1,2 millions de dollars TT, prélevée sur des subventions de la Banque mondiale, servira à financer régulièrement des enquêtes sur les conditions de vie. UN وعلاوة على ذلك، يزمع جمع مبلغ قدره 1.2 مليون دولار من دولارات ترينيداد وتوباغو من موارد البنك الدولي المخصصة للمنح لإجراء دراسات مستمرة تتعلق بظروف المعيشة، وذلك بغية توفير معلومات مستجدة عن حالة الفقر في البلاد.
    Le rapport contient également des informations à jour sur les activités de mon Représentant spécial pour l'Iraq, M. Ashraf Qazi, et de la MANUI, une évaluation de la situation en matière de sécurité et le point des questions opérationnelles et de sécurité. UN ويتضمن التقرير أيضا معلومات مستجدة عن الأنشطة التي قام بها ممثلي الشخصي للعراق والأنشطة التي قامت بها البعثة، وتقييما للحالة الأمنية، فضلا عن مستجدات عن المسائل التشغيلية والأمنية.
    L'observatrice du Bhoutan a fourni des renseignements à jour sur le projet de nouvelle constitution. UN وقدمت المراقبة عن بوتان معلومات مستجدة عن الدستور الجديد المقترح.
    Donner aussi des renseignements actualisés sur les mesures prises pour garantir l'égalité d'accès des filles et des femmes à tous les niveaux d'éducation et faire en sorte que les filles n'abandonnent pas l'école. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات مستجدة عن الإجراءات المتخذة لضمان فرص متكافئة للنساء والفتيات للحصول على التعليم في كل مراحله ولاستبقاء الفتيات في المدارس.
    Sachant également que les chefs de gouvernement de la Communauté des Caraïbes ont reçu, en mars 2014, des informations à jour concernant la situation dans les îles Turques et Caïques, qu'ils continueront de surveiller, et qu'ils ont exprimé leur soutien au plein rétablissement de la démocratie sur le territoire selon des modalités fixées par son peuple, UN وإذ تدرك أيضا أن رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية تلقوا في آذار/مارس 2014 معلومات مستجدة عن الحالة في جزر تركس وكايكوس، سيواصلون رصدها، وأنهم أعلنوا دعمهم لإعادة الديمقراطية بشكل كامل في الإقليم، وفقا لشروط يقررها شعب الإقليم،
    Le présent additif fait le point sur l'état d'avancement du projet depuis la publication du onzième rapport annuel, en août 2013. UN وتقدم هذه الإضافة معلومات مستجدة عن حالة المشروع منذ صدور التقرير المرحلي الحادي عشر في آب/أغسطس 2013.
    EC/48/SC/CRP.9 Actualisation de la situation en Europe et Corr.1 UN EC/48/SC/CRP.9 وCorr.1 معلومات مستجدة عن التطورات اﻹقليمية في أوروبا
    Le Rapporteur spécial tient particulièrement à être tenu informé de l'évolution des situations qui lui sont soumises et il souhaite donc recevoir des informations mises à jour sur les cas qui lui ont été signalés. UN يعلق المقرر الخاص أهمية كبيرة على إبقائه على علم بالوضع الراهن للحالات وهكذا فإنه يرحب ترحيباً كبيراً بتلقي معلومات مستجدة عن الحالات والمعلومات المقدمة من قبل.
    Donner également des informations à jour sur l'état d'avancement du projet de loi comportant une proposition de réforme des systèmes politique et électoral de l'État partie destinée à accroître la participation des femmes à la vie politique, qui figure au paragraphe 159 du rapport. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات مستجدة عن حالة مشروع القانون الذي يتضمن مقترحاً لإصلاح النظامين السياسي والانتخابي في الدولة الطرف من أجل زيادة المشاركة السياسية للمرأة، حسبما تذكر الفقرة 159 من التقرير.
    5. Communiquer des informations à jour sur l'élaboration du plan d'action en faveur de l'égalité des sexes, entreprise au printemps 2010. UN 5- يرجى تقديم معلومات مستجدة عن تطور خطة العمل من أجل المساواة الجنسانية التي شُرع فيها في ربيع عام 2010.
    Il donne également des informations à jour sur les activités de mon Représentant spécial pour l'Iraq, Ashraf Jehangir Qazi, et de la Mission et rend compte des conditions de sécurité et des questions opérationnelles et de sécurité. UN ويتضمن التقرير أيضا معلومات مستجدة عن أنشطة ممثلي الخاص للعراق أشرف جهانغير قاضي وأنشطة بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، وتقييما للحالة الأمنية، ومعلومات مستكملة عن المسائل التشغيلية والأمنية.
    Il contient également des informations à jour sur les activités de mon Représentant spécial pour l'Iraq, Ashraf Jehangir Qazi, et de la MANUI, présente une évaluation de la situation en matière de sécurité et fait le point des questions opérationnelles et de sécurité. UN ويتضمن التقرير أيضا معلومات مستجدة عن الأنشطة التي قام بها ممثلي الشخصي في العراق، السيد أشرف جهانغير قاضي، والأنشطة التي قامت بها البعثة، وتقييما للحالة الأمنية، ومستجدات عن المسائل التشغيلية والأمنية.
    Il contient également des informations à jour sur les activités de mon Représentant spécial pour l'Iraq, Ashraf Jehangir Qazi, et de la MANUI et fait le point de la situation en matière de sécurité et des questions opérationnelles et de sécurité. UN ويتضمن التقرير أيضا معلومات مستجدة عن أنشطة ممثلي الخاص للعراق أشرف جهانغير قاضي، وأنشطة بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، وتقييما للحالة الأمنية، ومعلومات مستكملة عن المسائل التشغيلية والأمنية.
    Il donne également des informations à jour sur les activités de mon Représentant spécial pour l'Iraq, Ashraf Jehangir Qazi, et de la Mission et rend compte des conditions de sécurité et des questions opérationnelles. UN ويتضمن التقرير أيضا معلومات مستجدة عن أنشطة ممثلي الخاص للعراق أشرف جهانغير قاضي وأنشطة بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، وتقييما للحالة الأمنية، ومعلومات مستكملة عن المسائل التشغيلية والأمنية.
    7. Encourage tous les États à envisager de fournir des renseignements à jour sur les activités menées à cet égard dans les rapports qu'ils présentent au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, et prie la Haut-Commissaire aux droits de l'homme de faire figurer ces renseignements dans ses rapports au Conseil des droits de l'homme; UN " 7 - تشجع الدول كافة على النظر في تقديم معلومات مستجدة عن الجهود المبذولة في هذا المضمار في إطار عملية رفع التقارير إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، وتطلب في هذا الصدد إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تدرج تلك المعلومات المستجدة في تقاريرها إلى مجلس حقوق الإنسان؛
    7. Encourage les États à envisager de fournir des renseignements à jour sur les activités menées à cet égard dans le cadre du processus continu d'établissement de rapports au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme; UN 7- يشجع الدول على النظر في تقديم معلومات مستجدة عن الجهود المبذولة في هذا المضمار في إطار عملية رفع التقارير إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان؛
    18. Fournir des renseignements actualisés sur la situation des personnes déplacées, en particulier celle des femmes, du fait de catastrophes naturelles ou d'opérations militaires liées à la guerre contre le terrorisme. UN 18- يرجى تقديم معلومات مستجدة عن وضع المشردين داخلياً، لا سيما النساء، نتيجة للكوارث الطبيعية أو العمليات العسكرية المرتبطة بالحرب على الإرهاب.
    Donner des renseignements actualisés sur les résultats de la stratégie décennale de l'enseignement adoptée en 2000, notamment en ce qui concerne le taux de scolarisation au cycle fondamental, l'accès à l'éducation pour tous, la réduction de la disparité entre les sexes et l'amélioration de la qualité de l'enseignement. UN 24- يرجى تقديم معلومات مستجدة عن نتائج الاستراتيجية العشرية للتعليم المعتمدة في عام 2000، لا سيما معدل الالتحاق بالتعليم الأساسي، والتعليم للجميع، وتقليص التفاوت بين الجنسين، وتحسين نوعية التعليم.
    Sachant également que les chefs de gouvernement de la Communauté des Caraïbes ont reçu, en mars 2014, des informations à jour concernant la situation dans les îles Turques et Caïques, qu'ils continueront de surveiller, et qu'ils ont exprimé leur soutien au plein rétablissement de la démocratie sur le territoire selon des modalités fixées par son peuple, UN وإذ تدرك أيضا أن رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية تلقوا في آذار/مارس 2014 معلومات مستجدة عن الحالة في جزر تركس وكايكوس، سيواصلون رصدها، وأنهم أعلنوا دعمهم لإعادة الديمقراطية بشكل كامل في الإقليم، وفقا لشروط يقررها شعب الإقليم،
    1. Le présent rapport sur la situation mondiale en ce qui concerne l'abus de drogues fait le point sur la demande des principaux types de drogues illicites depuis 1988. UN 1- يقدم هذا التقرير عن الوضع العالمي فيما يتعلق بتعاطي المخدرات معلومات مستجدة عن الطلب على الأنواع الرئيسية من العقاقير غير المشروعة منذ عام 1998.
    EC/48/SC/CRP.10 Actualisation de la situation en Ex-Yougoslavie UN EC/48/SC/CRP.10 معلومات مستجدة عن التطورات اﻹقليمية في يوغوسلافيا السابقة
    Le rapport du Secrétaire général présente des informations mises à jour sur l'état d'avancement des travaux de construction de nouvelles installations de conférence au Centre international de Vienne et les progrès accomplis depuis la parution du précédent rapport (A/61/166). UN 2 - ويقدم تقرير الأمين العام معلومات مستجدة عن حالة تشييد مرافق إضافية للاجتماعات في مركز فيينا الدولي، وعن التقدم المحرز منذ صدور التقرير السابق للأمين العام بهذا الصدد (A/61/166).
    Le Directeur exécutif a fait le point des réalisations de l'UNOPS et de ses priorités pour 2011, en signalant que pour la deuxième fois le Comité des commissaires aux comptes avait émis une opinion sans réserve. UN 78 - قدم المدير التنفيذي إلى المجلس التنفيذي معلومات مستجدة عن أداء المكتب وأولوياته لعام 2011، وأشار إلى أن المكتب كان قد تلقى رأياً ثانياً غير مشفوع بتحفظات بشأن المراجعة الخارجية للحسابات على التوالي.
    Une section spéciale fournit des informations actualisées sur les préparatifs du Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale. UN ويشتمل الموقع على قسم خاص يقدم معلومات مستجدة عن الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus