Il a en outre été recommandé que le Secrétariat fournisse des informations à jour sur les méthodes de travail de chacun des organes conventionnels. | UN | كما أوصيت الأمانة العامة بأن تقدم معلومات مستكملة بشأن أساليب العمل إلى كل هيئة منشأة بموجب المعاهدات. |
Ces rapports contenaient également des informations à jour sur le retrait progressif du personnel militaire de la MONUA et des recommandations concernant la présence des Nations Unies en Angola. | UN | وتوفر التقارير أيضا معلومات مستكملة بشأن تخفيض عدد اﻷفراد العسكريين للبعثة وتوصيات بشأن وجود اﻷمم المتحدة في أنغولا. |
Veuillez consulter le Journal pour des informations actualisées sur les activités prévues chaque jour. | UN | ويرجى الرجوع إلى اليومية للاطلاع على معلومات مستكملة بشأن الأنشطة المقررة لكل يوم. |
Les paragraphes suivants fournissent une mise à jour des importants changements politiques intervenus à Singapour au cours de la période à l'examen. | UN | 2-1 تعرض الفقرات التالية معلومات مستكملة بشأن التغيُِّرات الهامة في السياسات التي أدخلتها سنغافورة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
Veuillez faire le point sur le statut actuel du plan stratégique et sur sa mise en œuvre. | UN | ويرجى تقديم معلومات مستكملة بشأن الوضع الراهن للخطة الاستراتيجية وتنفيذها. |
L'annexe III contient une mise à jour sur les méthodes de travail du Comité. | UN | ويتضمن المرفق الثالث معلومات مستكملة بشأن أساليب عمل اللجنة. |
IX. mise à jour concernant CERTAINES QUESTIONS RELATIVES AUX DROITS DE L'HOMME | UN | تاسعا - معلومات مستكملة بشأن قضايا منتقاة لحقوق اﻹنسان |
Veuillez fournir des renseignements à jour sur ce processus de révision constitutionnelle. | UN | يُرجى تقديم معلومات مستكملة بشأن عملية الاستعراض الدستوري. |
Veuillez fournir des renseignements actualisés sur leur mise en œuvre et sur les résultats obtenus. | UN | يرجى توفير معلومات مستكملة بشأن تنفيذها، والنتائج المحققة. |
Elles auraient ainsi accès à des informations mises à jour sur les priorités nationales de développement et pourraient améliorer leur collaboration avec d'autres entités. | UN | ويتيح هذا الضرب من التعاون الحصول على معلومات مستكملة بشأن أولويات التنمية الوطنية وتبوأ موقع أفضل في بيئة التعاون الإنمائي الأوسع نطاقا. |
f) Le Secrétariat est prié d'améliorer la rubrique Commission du désarmement du site Web de l'Organisation des Nations Unies afin de faire mieux connaître les travaux de la Commission et de fournir des informations à jour les concernant et, en particulier, d'y faire figurer, en temps voulu, les renseignements et documents relatifs aux délibérations de la Commission; | UN | (و) يطلب إلى الأمانة العامة تحسين القسم المخصص للهيئة في موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت، بغية تحسين الاتصال وتوفير معلومات مستكملة بشأن عمل الهيئة، وبخاصة من أجل إتاحة المعلومات والوثائق المتعلقة بمداولات الهيئة في الوقت المناسب؛ |
L'Union européenne attend également des informations à jour sur les montants dus par l'Organisation aux États qui ont fourni des troupes. | UN | وقال إن الاتحاد اﻷوروبي ينتظر الحصول على معلومات مستكملة بشأن المبالغ التي على المنظمة تسديدها لكل دولة مشاركة بقوات. |
Néanmoins, le Groupe des Nations Unies pour le développement rassemble des informations à jour sur l'harmonisation des cycles de programmation afin d'évaluer avec précision les résultats obtenus. | UN | ورغم ذلك، يكلف فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على جمع معلومات مستكملة بشأن مواءمة دورات البرامج لكي يقدم تقييما دقيقا لﻹنجاز الفعلي. |
47. La délégation des États-Unis sollicite également des informations à jour sur les montants dus par l'Organisation aux pays ayant fourni des troupes. | UN | ٤٧ - وقال في خاتمة بيانه إن وفد بلده يطلب معلومات مستكملة بشأن المبالغ المستحقة على المنظمة إلى البلدان المشاركة بقوات. |
Néanmoins, le Groupe des Nations Unies pour le développement rassemble des informations à jour sur l'harmonisation des cycles de programmation afin d'évaluer avec précision les résultats obtenus. | UN | ورغم ذلك، يكلف فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على جمع معلومات مستكملة بشأن مواءمة دورات البرامج لكي يقدم تقييما دقيقا لﻹنجاز الفعلي. |
Des études de cas et des bases de données devraient être établies et développées pour donner des informations actualisées sur les incidences des politiques dans les pays développés et les pays en développement. | UN | وينبغي وضع دراسات حالات إفرادية وقواعد بيانات وتوسيعها لكي توفِر معلومات مستكملة بشأن آثار السياسات العامة في البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء. |
42. À sa quarantième session, la Commission a été saisie d'un document contenant des informations actualisées sur l'application de la prime de risque. | UN | ٤٢ - وفي الدورة اﻷربعين، كان معروضا على لجنة الخدمة المدنية الدولية معلومات مستكملة بشأن تطبيق بدل الخطر. |
3. Prie le secrétariat de lui présenter systématiquement chaque année à sa première session ordinaire, une mise à jour des progrès réalisés dans l'application des recommandations des commissaires aux comptes, au titre du point de l'ordre du jour intitulé " Questions financières, budgétaires et administratives " . | UN | ٣ - يطلب الى اﻷمانة أن تقدم بصورة منتظمة معلومات مستكملة بشأن التقدم المحرز في تنفيذ توصيات مراجعي الحسابات، في الدورة العادية اﻷولى للمجلس التنفيذي في كل سنة، في إطار بند جدول اﻷعمال المعنون: " المسائل المالية والمتعلقة بالميزانية والشؤون اﻹدارية " . |
Les délégations ont indiqué également qu'elles comptaient recevoir des informations faisant le point sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la politique d'évaluation. | UN | وأشارت الوفود أيضا إلى أنها تتطلع للحصول على معلومات مستكملة بشأن التقدم المحرز في تنفيذ سياسة التقييم. |
Assistance fournie aux opérations de maintien de la paix sous la forme de conseils sur le Règlement financier et les règles de gestion financière, les conventions, procédures et pratiques comptables, et mise à jour sur les questions budgétaires et de personnel | UN | مساعدة عمليات حفظ السلام عن طريق تزويدها بمبادئ توجيهية بشأن الأنظمة والقواعد المالية، والسياسات والإجراءات والممارسات المحاسبية، فضلا عن تقديم معلومات مستكملة بشأن مسائل الميزانية وشؤون الموظفين |
Une mise à jour concernant le corps de hauts fonctionnaires a été demandée au Réseau Ressources humaines. | UN | 15 - وقد طُلبت من شبكة الموارد البشرية معلومات مستكملة بشأن الخدمة التنفيذية العليا. |
Le présent rapport décrit comment la mise en oeuvre de la résolution a avancé depuis mon dernier rapport, fournit des renseignements à jour sur les arrangements concernant le siège du Tribunal et dresse le bilan actuel du financement du Tribunal. | UN | وهذا التقرير يصف الطريقة التي تطور بها التنفيذ منذ تقريري اﻷخير، ويقدم معلومات مستكملة بشأن الترتيبات الجاري اتخاذها بالنسبة الى مقر المحكمة كما يبين أبعاد الحالة الراهنة فيما يتعلق بتمويل المحكمة. |
Le présent rapport fournit au Conseil d'administration des renseignements actualisés sur la capacité de l'UNICEF à intervenir de façon efficace et rationnelle en cas de situation d'urgence humanitaires, dans un contexte mondial en mutation rapide. | UN | يعرض هذا التقرير على المجلس التنفيذي معلومات مستكملة بشأن قدرة اليونيسيف على الاستجابة بفعالية وكفاءة لحالات الطوارئ الإنسانية في البيئة العالمية السريعة التغير. |
37. M. O'Flaherty voudrait recevoir des informations mises à jour sur les activités du CICR dans la région de l'Ogaden, évoquées par Mme Waterval. | UN | 37- ويرحب أيضاً بأي معلومات مستكملة بشأن عمليات اللجنة الدولية للصليب الأحمر في منطقة أوغادين، حسبما ذكرت السيدة ووترفال. |
f) Le Secrétariat est prié d'améliorer la rubrique Commission du désarmement du site Web de l'Organisation des Nations Unies afin de faire mieux connaître les travaux de la Commission et de fournir des informations à jour les concernant et, en particulier, d'y faire figurer, en temps voulu, les renseignements et documents relatifs aux délibérations de la Commission; | UN | (و) يطلب إلى الأمانة العامة تحسين القسم المخصص للهيئة في موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت، بغية تحسين الاتصال وتوفير معلومات مستكملة بشأن عمل الهيئة، وبخاصة من أجل إتاحة المعلومات والوثائق المتعلقة بمداولات الهيئة في الوقت المناسب؛ |
Rapport : actualisation du plan de gestion Session annuelle (juin) | UN | تقريران: الأداء السنوي؛ تقرير: معلومات مستكملة بشأن خطة الإدارة |
Il incombe, selon elle, au Secrétariat de fournir une mise à jour de la situation concernant cet accord. | UN | وطلبت إلى اﻷمانة العامة أن تقدم معلومات مستكملة بشأن ما تم التوصل إليه بالنسبة للاتفاق. |
5. Prie le Directeur exécutif de lui présenter à sa vingtième session, et à toute autre session extraordinaire qui pourrait se tenir, des renseignements mis à jour sur les conventions et protocoles internationaux dans le domaine de l'environnement. | UN | ٥ - يطلب إلى المديرة التنفيذية تقديم معلومات مستكملة بشأن الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية في ميدان البيئة إلى مجلس اﻹدارة في دورته العشرين وفي أي دورة استثنائية قد يعقدها. |
Des informations actualisées concernant la situation financière du fonds d'affectation spéciale devraient être fournies à l'Assemblée générale lorsqu'elle examinera le rapport du Secrétaire général. | UN | وينبغي تقديم معلومات مستكملة بشأن الوضع المالي للصندوق الاستئماني إلى الجمعية العامة عند نظرها في تقرير الأمين العام. |