On trouvera ci-après des informations détaillées sur les programmes élaborés pour les diverses sous-régions: | UN | وترد أدناه معلومات مفصّلة عن البرامج التي أُعدّت لمختلف المناطق الفرعية: |
Dans son prochain rapport périodique, il devrait donner des informations détaillées sur l'application du Pacte par les tribunaux nationaux. | UN | كما ينبغي لها أن تُضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصّلة عن تنفيذ المحاكم الوطنية لأحكام العهد. |
Fournir des informations détaillées sur cette exigence et indiquer sur quelle norme juridique se fonde cette pratique. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصّلة عن هذا الشرط مع بيان الأساس القانوني لهذه الممارسة. |
L'État partie devrait faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements détaillés sur l'application du Pacte par les juridictions nationales. | UN | كما ينبغي لها أن تُضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصّلة عن تنفيذ المحاكم الوطنية أحكام العهد. |
Le présent rapport contient des renseignements détaillés sur ces activités et les résultats obtenus. | UN | وترد في هذا التقرير معلومات مفصّلة عن الأنشطة التشغيلية وعن أداء السجل فيما يتعلق بالجانب التشغيلي من أنشطته. |
Fournir des informations détaillées sur les programmes et initiatives en vigueur qui visent à atteindre cet objectif. | UN | يُرجى توفير معلومات مفصّلة عن البرامج والمبادرات القائمة الهادفة إلى تحقيق هذه النتائج. |
Donner des informations détaillées sur les efforts entrepris pour sensibiliser davantage la population à la menace du VIH/sida. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصّلة عن الجهود المبذولة لإذكاء الوعي العام بالإيدز والعدوى بفيروسه. |
des informations détaillées sur ces ateliers sont disponibles sur le site Web du Bureau des affaires spatiales. | UN | ويتيح الموقع الشبكي لمكتب شؤون الفضاء الخارجي معلومات مفصّلة عن حلقتي العمل هاتين. |
Dans son prochain rapport périodique, il devrait donner des informations détaillées sur l'application du Pacte par les tribunaux nationaux. | UN | كما ينبغي لها أن تُضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصّلة عن تنفيذ المحاكم الوطنية لأحكام العهد. |
Ce site Web a pour objet de publier des informations détaillées sur l'interprétation judiciaire de la Convention par les États parties. | UN | والغرض من الموقع الشبكي هو إتاحة الاطلاع على معلومات مفصّلة عن كيفية تفسير القضاة لتلك الاتفاقية في الدول الأطراف. |
Donner des informations détaillées sur les résultats d'une étude sur les peines prononcées dans les affaires de viol. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصّلة عن نتائج دراسة الممارسات العقابية في قضايا الاغتصاب. |
Le chapitre II du présent rapport contient des renseignements détaillés sur ces activités et les résultats obtenus. | UN | وترد في الفصل الثاني من هذا التقرير معلومات مفصّلة عن الأنشطة التشغيلية والأداء التشغيلي. |
Le présent rapport contient des renseignements détaillés sur ces activités et les résultats obtenus. | UN | وترد في هذا التقرير معلومات مفصّلة عن الأنشطة التشغيلية وعن أداء السجل فيما يتعلق بالجانب التشغيلي من أنشطته. |
Il n'en importait pas moins de solliciter des renseignements détaillés sur les éléments qui soustendaient les réponses données aux questions de la troisième partie. | UN | ولكن اعتُبر أن من الضروري طلب معلومات مفصّلة عن الأساس المنطقي الذي تستند إليه الأجوبة عن الأسئلة الواردة في الجزء الثالث. |
L'État partie devrait faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements détaillés sur l'application du Pacte par les juridictions nationales. | UN | كما ينبغي لها أن تُضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصّلة عن تنفيذ المحاكم الوطنية أحكام العهد. |
des renseignements détaillés sur ces activités figurent sur le portail d'information de l'ICG. | UN | ويمكن الاطّلاع على معلومات مفصّلة عن تلك الأنشطة في بوّابة المعلومات عن اللجنة الدولية. |
L'État partie devrait faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements détaillés sur l'application du Pacte par les juridictions nationales. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصّلة عن تطبيق العهد من قِبل المحاكم الوطنية. |
Apporter des précisions sur les critères juridiques utilisés pour décider d'un placement sous tutelle et sur la procédure permettant de contester une telle décision. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصّلة عن المعايير القانونية المستخدمة كأساس لوضع شخص تحت الوصاية وعن إجراء الطعن في مثل هذا القرار. |
Ce n'est qu'après la diffusion, en 2004, d'une émission de télévision donnant des détails sur cette affaire qu'une plainte pénale avait été déposée et qu'une véritable enquête pénale avait commencé. | UN | وقد رُفعت شكوى جنائية للمرة الأولى وفُتِحت تحقيقات جنائية رسمية في عام 2004 عندما بُث برنامج تلفزيوني قُدِّمت خلاله معلومات مفصّلة عن هذه المسائل. |
a) Des informations détaillées relatives à la couverture du système de sécurité sociale de l'État partie, renvoyant aux grands volets énumérés aux paragraphes 12 à 21 de l'Observation générale no 19 (2007) du Comité, sur le droit à la sécurité sociale; | UN | (أ) معلومات مفصّلة عن تغطية نظام الضمان الاجتماعي للدولة الطرف، مع الإشارة إلى الفروع المُدرجة في الفقرات من 12 إلى 21 من تعليق اللجنة العام رقم 19(2007) بشأن الحق في الضمان الاجتماعي؛ |
Un représentant a demandé au Secrétariat d'établir, en même temps que le budget de l'ONUDC pour l'exercice biennal 2008-2009, une liste détaillée des mandats qui n'ont pas reçu de fonds suffisants au titre du budget ordinaire. | UN | وطلب أحد الممثّلين إلى الأمانة أن تُعدّ مع ميزانية المكتب 2008-2009 معلومات مفصّلة عن الولايات التي لم تنل تمويلا كافيا من الميزانية العادية. |
A cet égard, l'article 14 expose en détail les résultats de ce programme. | UN | وترد في القسم المتعلق بالمادة 14 معلومات مفصّلة عن نواتج هذا البرنامج؛ |
Indiquer s'il est arrivé que la Convention soit invoquée devant les tribunaux et, dans l'affirmative, fournir des informations détaillées à ce sujet. | UN | يُرجى بيان ما إذا كانت هناك حالات استشهدت فيها محكمة من المحاكم المحلية بالاتفاقية، وإذا كان الرد بالإيجاب، يُرجى تقديم معلومات مفصّلة عن ذلك. |
L'exposé a présenté la théorie et la pratique actuelles en matière de retour et de réinsertion des ex-détenus dans la société, en montrant les difficultés auxquelles ils étaient confrontés et en expliquant les principaux concepts analytiques. | UN | ووصف العرض الإيضاحي النظرية المطبقة والممارسة المتّبعة حاليا فيما يتعلق بإعادة إدماج السجناء، وقدّم معلومات مفصّلة عن التحديات التي تُواجه السجناء العائدين إلى المجتمع والمفاهيم الأساسية المتصلة بدخول السجناء مرة أخرى إلى المجتمع وإعادة إدماجهم فيه. |
c) Des renseignements précis sur la mise en œuvre de son système d'octroi de licences réglementant les importations et exportations de substances appauvrissant la couche d'ozone, y compris sur les quotas; | UN | (ج) معلومات مفصّلة عن تنفيذ نظام الترخيص لدى الطرف المتعلّق بتنظيم واردات وصادرات المواد المستنفدة للأوزون، بما في ذلك الحصص؛ |