À cet égard, le rapport du Secrétaire général contient des informations utiles sur la manière dont divers États ont organisé leur ministère public. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن تقرير الأمين العام يتضمن معلومات مفيدة عن الكيفية التي نظمت بها مختلف الدول سلطتها القضائية. |
Le Comité note que le rapport contenait des informations utiles sur la mise en œuvre de la Convention. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التقرير تضمّن معلومات مفيدة عن تنفيذ الاتفاقية. |
On trouve dans certaines réponses au questionnaire des informations utiles sur l'application concrète des règles générales du droit international humanitaire aux armes qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre. | UN | وقد تضمنت بعض الردود على الاستبيان معلومات مفيدة عن التطبيق العملي للقواعد العامة للقانون الإنساني الدولي في سياق الأسلحة التي قد تتسبب في متفجرات من مخلفات الحرب. |
Ce rapport contient des renseignements utiles sur ce qui fait échouer les affaires de viol avant qu’elles ne soient entendues par le tribunal. | UN | ويقدم معلومات مفيدة عن حالات الاغتصاب المبلغ عنها والتي تسقط قبل وصولها الى المحاكم. |
Ces ionogrammes à haute résolution fourniront des renseignements utiles sur les processus et les irrégularités ionosphériques ainsi que pour les radiocommunications à haute fréquence (HF). | UN | وستوفر هذه السجلات الأيونوسفيرة العالية الاستبانة معلومات مفيدة عن ديناميات الغلاف الأيوني والاضطرابات في الغلاف الأيوني والاتصالات الراديوية بالترددات العالية. |
Pour que les informations voulues soient fournies au Conseil, les rapports des conseils d’administration devraient utilement comprendre des renseignements sur leur appui au suivi coordonné des conférences des Nations Unies, notamment grâce aux programmes régionaux et aux programmes de pays ainsi qu’à l’établissement de priorités convenues et à l’allocation des ressources correspondantes. | UN | وضمانا لتقديم معلومات كاملة إلى المجلس، فإن تقارير المجالس التنفيذية يمكن أن تتضمن أيضا معلومات مفيدة عن الكيفية التي تدعم بها تلك المجالس المتابعة المنسقة لنتائج المؤتمرات الرئيسية لﻷمم |
À la suite de ces visites, le Président a pu communiquer des informations utiles sur la mise en œuvre des sanctions, tant au Comité qu'au Conseil de sécurité, dès son retour. | UN | ونتيجة لهذه الزيارات، استطاع الرئيس نقل معلومات مفيدة عن تنفيذ الجزاءات إلى كل من اللجنة ومجلس الأمن بعد عودته مباشرة. |
La Directrice générale a déclaré que ces réunions avaient été d'un très grand intérêt pour l'UNICEF et permis d'échanger des informations utiles sur les enseignements tirés. | UN | وقالت المديرة التنفيذية إن الاجتماعين كانا مفيدين جدا لليونيسيف ووفرا معلومات مفيدة عن الدروس المستفادة. |
La Directrice générale a déclaré que ces réunions avaient été d'un très grand intérêt pour l'UNICEF et permis d'échanger des informations utiles sur les enseignements tirés. | UN | وقالت المديرة التنفيذية إن الاجتماعين كانا مفيدين جدا لليونيسيف ووفرا معلومات مفيدة عن الدروس المستفادة. |
Dans certains pays ont été réalisées des études d'impact à long terme qui contiennent des informations utiles sur les changements intervenus. | UN | وفي بعض البلدان، أجريت دراسات للأثر في الأمد الطويل وقدمت معلومات مفيدة عن التغيرات على مر الزمن. |
Ce rapport complet contient des informations utiles sur les activités de la Cour internationale de Justice et nous permet de mieux comprendre les questions complexes dont elle est saisie. | UN | إن ذلك التقرير الشامل يتضمن معلومات مفيدة عن العمل الذي تقوم به محكمة العدل الدولية، كما يوفِّر فهما أفضل للموضوعات المعقدة المعروضة عليها. |
Le rapport dont la Commission est saisie présente des informations utiles sur l'historique du programme et des propositions intéressantes concernant les améliorations à apporter sur les plans de la transparence et de la responsabilité. | UN | والتقرير المعروض على اللجنة يتضمن معلومات مفيدة عن تاريخ البرنامج ومقترحات مفيدة لتحسين الشفافية والمساءلة. |
Ils fournissent aussi des informations utiles sur le rôle des organisations de la base dans chaque région. | UN | وهي توفر أيضا معلومات مفيدة عن دور منظمات القواعد الشعبية في كل منطقة. |
Il a toutefois été convenu de conserver les paragraphes 51 et 52 des notes, qui donnaient des informations utiles sur cette possibilité. | UN | بيد أنه اتفق على الاحتفاظ بالفقرتين 51 و52 من الملاحظات، اللتين تقدمان معلومات مفيدة عن هذه الإمكانية. |
Des exposés sur les dispositions prises en ce sens dans quatre pays ont montré que la collaboration allait croissant, et ils ont apporté des renseignements utiles sur les formules de collaboration réussies susceptibles d'être reproduites dans d'autres pays. | UN | ووفرت تلك النبذات معلومات مفيدة عن ترتيبات التعاون الناجحة والتي يمكن تكرارها في بلدان أخرى تتوافر فيها الظروف ذات الصلة. |
69. Des membres du Comité ont favorablement accueilli le rapport de l'Etat partie qui contenait des renseignements utiles sur la base constitutionnelle et législative à partir de laquelle était mise en oeuvre la Convention. | UN | ٦٩ - ورحب أعضاء اللجنة بتقرير الدولة الطرف الذي تضمن معلومات مفيدة عن اﻷساس الدستوري والتشريعي لتنفيذ الاتفاقية. |
Certaines délégations ont apprécié de trouver dans le rapport des renseignements utiles sur les mesures disciplinaires prises par le FNUAP et ont relevé avec satisfaction que le FNUAP faisait manifestement preuve d'ouverture à l'égard des audits et des contrôles. | UN | وأعربت بعض الوفود عن تقديرها لإدراج معلومات مفيدة عن الاجراءات التأديبية التي اتخذها الصندوق وذكرت أنه قد سرها ملاحظة شيوع روح الانفتاح بشكل ملموس إزاء عملية مراجعة الحسابات والرقابة. |
Certaines délégations ont apprécié de trouver dans le rapport des renseignements utiles sur les mesures disciplinaires prises par le FNUAP et ont relevé avec satisfaction que le FNUAP faisait manifestement preuve d'ouverture à l'égard des audits et des contrôles. | UN | وأعربت بعض الوفود عن تقديرها لإدراج معلومات مفيدة عن الإجراءات التأديبية التي اتخذها الصندوق وذكرت أنه قد سرها ملاحظة شيوع روح الانفتاح بشكل ملموس إزاء عملية مراجعة الحسابات والرقابة. |
Les ministres des pays développés et des pays en développement ont fourni des renseignements utiles sur les programmes, politiques et stratégies élaborés par leurs gouvernements respectifs, en vue de promouvoir le développement rationnel du tourisme. | UN | وقدم وزراء من بلدان نامية وبلدان متقدمة النمو معلومات مفيدة عن اﻷنشطة والسياسات والاستراتيجيات المتصلة بالتنمية المستدامة للسياحة في بلدانهم. |
24. Conformément au paragraphe 5 de l'article 71 du règlement intérieur du Comité, l'État partie devrait faire parvenir, dans un délai d'un an, des renseignements sur la suite qu'il aura donnée aux recommandations figurant dans les paragraphes 9, 13 et 18. | UN | 24- ووفقاً للفقرة 5 من المادة 71 من النظام الداخلي للجنة، ينبغي للدولة الطرف أن تقدم، في غضون سنة واحدة، معلومات مفيدة عن تنفيذ توصيات اللجنة الواردة في الفقرات 9 و13 و18 أعلاه. |
Ces rapports fournissent des informations précieuses sur la gouvernance d'entreprise en général et sur les questions de mise en œuvre en particulier. | UN | وتقدم تلك التقارير معلومات مفيدة عن إدارة الشركات عامة ومسائل التنفيذ خاصة. |
Compte tenu des conclusions du processus d'examen scientifique collégial, cette expression devrait sous-entendre que l'ensemble complet d'indicateurs, pris globalement, devrait illustrer les progrès accomplis en vue d'atteindre les objectifs 1, 2 et 3 de la Stratégie. | UN | واستناداً إلى الاستنتاجات التي خلصت إليها عملية استعراض النظراء العلمي، يدل هذا المصطلح على المجموعة الكاملة من المؤشرات التي ينبغي أن توفِّر، عندما تستخدم مجتمعةً، معلومات مفيدة عن التقدم المحرز في اتجاه تحقيق الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 من " الاستراتيجية " . |
Cet examen préliminaire pourrait être pour les experts du Sous-Comité scientifique et technique traitant de la question une source d'utiles renseignements sur l'état du droit en la matière. | UN | وهذا الاستعراض اﻷولي يمكن أن يوفر لخبراء اللجنة الفرعية العلمية والتقنية العاكفية على معالجة هذا الموضوع معلومات مفيدة عن حالة القانون. |
Les membres ont noté que si le rapport contenait des informations intéressantes sur le cadre juridique assurant la protection des minorités nationales et ethniques, il fournissait en revanche peu de renseignements sur la situation réelle des différentes minorités et sur la mesure dans laquelle leurs droits étaient effectivement protégés. | UN | وأشار اﻷعضاء الى أنه رغم أن التقرير تضمن معلومات مفيدة عن الاطار القانوني لحماية اﻷقليات القومية واﻹثنية، فلم تتوافر سوى معلومات قليلة عن الحالة الفعلية لمختلف اﻷقليات ومدى حماية حقوقها في الواقع. |
À son retour, il a pu communiquer au Comité des informations utiles concernant l'application des mesures de sanction. | UN | ونتيجة لهذه الزيارات، استطاع الرئيس عند عودته نقل معلومات مفيدة عن تنفيذ تدابير الجزاءات إلى اللجنة. |