Il est fondé sur des informations écrites recueillies auprès de sources diverses, en particulier de comptes rendus publiés dans la presse israélienne et d'articles parus dans des journaux arabes publiés dans les territoires occupés. | UN | ويستند التقرير الى معلومات مكتوبة جمعت من مصادر مختلفة، ولا سيما التقارير الصحفية الاسرائيلية الى جانب المقالات المنشورة في الصحف العربية الصادرة في اﻷراضي المحتلة. |
Il se fonde sur des informations écrites rassemblées de diverses sources, parmi lesquelles le Comité spécial a choisi les extraits et résumés pertinents et les a présentés dans le rapport. | UN | وهو يستند إلى معلومات مكتوبة جمعت من مصادر مختلفة اختارت اللجنة الخاصة من بينها مقتطفات وموجزات ذات صلة، أوردتها في التقرير. |
19. Les ONG peuvent aussi communiquer des informations écrites au groupe de travail de présession par l'intermédiaire du secrétariat. | UN | 19- يجوز للمنظمات غير الحكومية أن تقدم أيضاً معلومات مكتوبة إلى الفريق العامل لما قبل الدورة، عن طريق الأمانة. |
Cependant, la délégation peut encore communiquer des renseignements écrits sur les questions auxquelles elle n'a pas pu répondre pendant le dialogue. | UN | ومع ذلك، لا يزال بإمكان الوفد تقديم معلومات مكتوبة بشأن المسائل التي لم يتمكن من الرد عليها خلال الحوار. |
Ce rapport a été établi sur la base des renseignements écrits recueillis auprès de diverses sources; le Comité spécial en a retenu divers extraits et résumés qui sont reproduits dans le rapport. | UN | وأقيم التقرير على معلومات مكتوبة مجمعة من مصادر مختلفة اختارت اللجنة الخاصة منها مقتطفات وخلاصات تتعلق بذلك وأوردتها في ذلك التقرير. |
Les observateurs qui avaient exprimé leur opinion durant le débat en plénière ont été invités à soumettre des informations par écrit au groupe de rédaction, pour examen. | UN | وقد دُعي المراقبون الذين عبروا عن آراء خلال المناقشات العامة إلى تقديم معلومات مكتوبة إلى فريق الصياغة لكي ينظر فيها. |
Aucun déchet ne devrait être accepté s'il n'est accompagné d'informations écrites qui en identifient la source, la composition et le degré de dangerosité. | UN | ينبغي عدم قبول النفايات دون معلومات مكتوبة مفصلة تحدد المصدر والتكوين ومستويات الخطر. |
81. Prie le Secrétaire général de communiquer par écrit des informations sur les différents dispositifs d'assurance médicale envisageables pour les membres de la Commission, y compris leur coût; | UN | 81 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم معلومات مكتوبة عن الخيارات المتاحة لآليات توفير تغطية التأمين الطبي لأعضاء اللجنة، بما في ذلك التكاليف؛ |
Il a également reçu des communications écrites d'organisations non gouvernementales. | UN | وتلقى الفريق أيضا معلومات مكتوبة من المنظمات غير الحكومية. |
19. Les ONG peuvent aussi communiquer des informations écrites au groupe de travail de présession par l'intermédiaire du secrétariat. | UN | 19- يجوز للمنظمات غير الحكومية أن تقدم أيضاً معلومات مكتوبة إلى الفريق العامل لما قبل الدورة، عن طريق الأمانة. |
Au cours de cette même période, l'équipe de renseignements du Département de l'information a répondu à environ 19 338 communications, dont celles de quelque 3 000 visiteurs, qui ont demandé des informations écrites ou autres concernant l'Organisation. | UN | وخلال الفترة ذاتها، أجابت وحدة استعلامات الجمهور التابعة للإدارة على 338 19 استفسارا تقريبا، بما فيها استفسارات قدّمها نحو 000 3 زائر طلبوا معلومات مكتوبة أو غيرها من المعلومات عن المنظمة. |
L'État partie devrait honorer sa promesse de lui transmettre dans les meilleurs délais des informations écrites concernant le traitement des détenus dans les camps de Landja et Temedja. | UN | على الدولة الطرف أن تفي بوعدها بأن تقدم، في أقرب فرصة، معلومات مكتوبة بشأن معاملة المحتجزين في مراكز احتجاز لاندجا وتيميدجا. |
Elle a fourni des informations écrites et organisé des séances d'information spécialisées relatives aux pratiques de détention et aux techniques d'interrogatoire abusives des États-Unis au Comité contre la torture. | UN | وقدَّمت المنظمة إلى لجنة مناهضة التعذيب معلومات مكتوبة وإحاطات تخصصية لها صلة بممارسات الاعتقال وأساليب الاستجواب التعسّفية التي تمارسها الولايات المتحدة. |
Elle demande au Secrétariat de confirmer que les besoins en matière de services de conférence pour les consultations préalables au Sommet du Millénaire seront couverts sur les ressources existantes et voudrait aussi des informations écrites sur les coûts des services de sécurité, en particulier en ce qui concerne le nombre d'agents de sécurité affectés à la protection des chefs d'État. | UN | وطلبت من الأمانة العامة أن تؤكد تغطية احتياجات خدمات المؤتمرات للمشاورات غير الرسمية التي ستسبق عقد قمة الألفية من الموارد المتاحة وأن تقدم معلومات مكتوبة عن تكاليف التغطية الأمنية ولا سيما فيما يتعلق بعدد موظفي الأمن الذين سيتم تعيينهم لحماية رؤساء الدول. |
Les acteurs de la société civile peuvent ainsi lui adresser des renseignements écrits, notamment une évaluation des mesures prises par l'État partie pour donner suite aux observations finales pour lesquelles le Comité a demandé un suivi. | UN | فيمكن للجهات الفاعلة في المجتمع المدني أن تقدم للجنة معلومات مكتوبة تشمل تقييماً لما اتخذته الدولة الطرف من إجراءات لتنفيذ الملاحظات الختامية التي اختارتها اللجنة لإجراء المتابعة. |
20. Au cours de sa brève visite à Gaza et dans certaines parties de la Rive occidentale, le Rapporteur spécial a pu recueillir des renseignements écrits et oraux précieux auprès d'organisations intergouvernementales, non gouvernementales et humanitaires. | UN | ٠٢- وفي أثناء زيارته القصيرة إلى غزة وأجزاء من الضفة الغربية، تمكن المقرر الخاص من الحصول على معلومات مكتوبة وشفوية قيّمة من المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية واﻹنسانية. |
56. Le Comité prie l'État partie de lui communiquer, dans un délai d'un an, des informations par écrit sur les mesures qu'il aura prises pour appliquer les recommandations figurant aux paragraphes 29 et 43 ci-dessus. | UN | 56 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، خلال عام واحد، معلومات مكتوبة عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 29 و 43 أعلاه. |
M. Alcántara Martínez (Mexique) dit qu'il soumettra des informations par écrit sur les résultats de la formation relative à la sensibilisation aux droits de l'homme et à la problématique hommes-femmes avant que les observations finales ne soient rédigées. | UN | 40 - السيد ألكانتارا مارتينيز (المكسيك): قال إنه سيقدم معلومات مكتوبة بشأن التدريب المتعلق بحقوق الإنسان والتوعية الجنسانية، قبل إعداد مشروع الملاحظات الختامية. |
2. Communication d'informations écrites au groupe de travail de présession | UN | 2- تقديم معلومات مكتوبة إلى الفريق العامل لما قبل الدورة |
Sa délégation tient à approfondir cette question lors des consultations officieuses et demande au Secrétariat de donner par écrit des informations détaillées sur les articles achetés par les missions, les prix payés et les sources d'approvisionnement. | UN | وأعلن أن وفده يود أن يتابع هذا الموضوع في مشاورات غير رسمية ويطلب إلى الأمانة العامة أن تقدم معلومات مكتوبة مفصّلة بشأن السلع التي تشتريها البعثات، وأسعارها، والأسواق التي حصلت عليها منها. |
28. En outre, le Comité spécial a reçu au sujet de la situation dans les territoires occupés, des communications écrites d'organisations intergouvernementales telles que les institutions spécialisées, les organisations régionales et les organismes des Nations Unies concernés ainsi que d'organisations non gouvernementales, de particuliers et de gouvernements. | UN | ٢٨ - وباﻹضافة الى ذلك، تلقت اللجنة الخاصة معلومات مكتوبة من منظمات حكومية دولية مثل الوكالات المتخصصة ذات الصلة، وأجهزة اﻷمم المتحدة، والمنظمات اﻹقليمية، وكذلك من المنظمات غير الحكومية واﻷفراد والحكومات بشأن الحالة في اﻷراضي المحتلة. |
31. Le Comité a demandé au secrétariat de communiquer dans les meilleurs délais au représentant de l'État partie concerné toute information écrite transmise officiellement par un particulier ou une organisation non gouvernementale, dans le cadre de l'examen de son rapport. | UN | 31- وطلبت اللجنة من الأمانة التأكد من أن أي معلومات مكتوبة مقدمة إليها رسمياً من أفراد أو منظمات غير حكومية وتتعلق بالنظر في تقرير دولة من الدول الأطراف ستوزع بأسرع ما يمكن على ممثل الدولة المعنية. |