Les résultats de sondages d'opinion dignes de foi donnent des informations pertinentes et significatives qui présentent de l'intérêt pour les électeurs. | UN | وتقدم نتائج استطلاعات الرأي العام الموثوق بها معلومات مناسبة ومفيدة تهم الناخبين. |
Les résultats de ces études ont fourni des informations pertinentes pour la préparation méthodologique de l'Enquête nationale sur la violence à l'égard de la femme en Tunisie (ENVEFT) et par la suite de l'adoption de la stratégie sur la violence à l'égard des femmes en Tunisie. | UN | وقدمت نتائج هذه الدراسات معلومات مناسبة للتحضير بشكل منهجي للدراسة الاستقصائية الوطنية المتعلقة بالعنف ضد المرأة في تونس واعتماد الاستراتيجية المتعلقة بالعنف ضد المرأة في تونس بعد ذلك. |
j) D'inclure dans leurs rapports périodiques au Comité des renseignements appropriés sur la suite donnée à ces conclusions et recommandations; | UN | (ي) أن تضَمِّن في تقاريرَها الدورية المقدمة إلى اللجنة معلومات مناسبة عن عملية متابعة هذه الملاحظات الختامية والتوصيات؛ |
Le Comité encourage l'État partie à poursuivre son processus de réforme de la législation et à continuer à allouer des ressources appropriées permettant d'instituer des procédures et une réglementation concrète propre à protéger les enfants contre les informations nuisibles et à leur garantir l'accès à l'information appropriée ainsi que le respect de leur droit à la vie privée. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة عملية الإصلاح القانوني التي تقوم بها وتخصيص موارد كافية لوضع إجراءات وقواعد عملية لحماية الأطفال من المعلومات الضارة وكفالة حصولهم على معلومات مناسبة وتمتعهم بالحق في الخصوصية. |
Communiquer gratuitement au public et, le cas échéant, produire les renseignements nécessaires sur les dangers inhérents de tous les produits chimiques se trouvant dans le commerce et les informations essentielles ayant trait à la santé, à la sécurité et à la protection de l'environnement qu'il faut connaître à leur sujet. | UN | 111- بالنسبة لجميع المواد الكيميائية المتداولة في التجارة، ينبغي إتاحة معلومات مناسبة عنها تورد بالتفصيل المخاطر الكامنة فيها وذلك مجاناً للجمهور مع توفير حسب الحاجة معلومات أساسية تتعلق بالصحة والسلامة والبيئة. |
61. M. Traystman (États-Unis d'Amérique) indique que sa délégation reconnaît qu'il est fondamentalement important de disposer de systèmes d'information appropriés pour faire face aux besoins opérationnels quotidiens de l'Organisation et faciliter la mise en œuvre des importantes propositions de réforme. | UN | 61 - السيد ترايستمان (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن وفد بلده يقر بالأهمية الجوهرية لامتلاك نظم معلومات مناسبة من أجل التعامل مع الاحتياجات التشغيلية اليومية للمنظمة وتيسير تنفيذ المقترحات الهامة المتعلقة بالإصلاح. |
Facilitation de l'accès des entités chargées des programmes de fond de l'Organisation, des États Membres et du grand public à des informations utiles sur des questions précises, l'ONU devenant un centre de connaissances qui fait autorité | UN | إتاحة معلومات مناسبة للمقام ويسهل العثور عليها بشأن مسائل محددة لصالح البرامج الفنية للأمم المتحدة والدول الأعضاء والجمهور العالمي. |
La juste valeur fournissait une information pertinente pour toutes les décisions économiques rationnelles. | UN | وأشار إلى أن القيمة العادلة توفر معلومات مناسبة لاتخاذ كافة القرارات الاقتصادية الرشيدة. |
On a proposé que pour les futures séries de réunions communes, les membres du CAC fournissent à l'avance des informations appropriées, notamment des diagrammes sur les instruments de coordination existants. | UN | واقترح أن يقوم أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية بتقديم معلومات مناسبة قبل عقد الاجتماعات في المستقبل، تشمل رسوما بيانية متعلقة بأدوات التنسيق فيما بينها. |
Reconnaît que les systèmes nationaux de surveillance des forêts des Parties pourraient, le cas échéant, fournir des renseignements pertinents pour les systèmes nationaux de communication d'informations sur la manière dont les garanties visées à l'appendice I de la décision 1/CP.16 sont prises en compte et respectées. | UN | 5- يُقر بأن النُظم الوطنية التي تضعها الأطراف لرصد الغابات يمكنها، عند الاقتضاء، أن تتيح معلومات مناسبة للنظم الوطنية لتقديم المعلومات المتعلقة بكيفية تناول الضمانات الواردة في التذييل الأول من المقرر 1/م أ-16 واحترام هذه الضمانات. |
La Fédération de Russie contribue à alimenter la base de données de l'AIEA sur le trafic illicite des matières nucléaires et des substances radioactives en communiquant régulièrement des informations pertinentes. | UN | 24 - ويساهم الاتحاد الروسي في صيانة قاعدة بيانات الوكالة حول الاتجار غير المشروع بالمــواد النووية والمواد المشعة، ويقــدم بانتظام معلومات مناسبة لإضافتــها إلى تلك القاعــدة. |
La Fédération de Russie contribue à alimenter la base de données de l'AIEA sur le trafic illicite des matières nucléaires et des substances radioactives en communiquant régulièrement des informations pertinentes. | UN | 24 - ويساهم الاتحاد الروسي في صيانة قاعدة بيانات الوكالة حول الاتجار غير المشروع بالمــواد النووية والمواد المشعة، ويقــدم بانتظام معلومات مناسبة لإضافتــها إلى تلك القاعــدة. |
2. Le Comité se félicite du rapport détaillé présenté par la Suède qui contient des informations pertinentes sur les changements et l'évolution de la situation depuis l'examen du troisième rapport périodique. | UN | ٢- ترحب اللجنة بالتقرير التفصيلي المقدم من السويد والذي يتضمن معلومات مناسبة عن التغيرات والتطورات التي وقعت منذ النظر في التقرير الدوري الثالث. |
86. Le Comité se dit préoccupé par l'insuffisance des mesures prises pour rassembler des informations pertinentes sur la mise en oeuvre de la Convention ainsi que pour mettre en place un système de surveillance efficace aux niveaux local, régional et national. | UN | ٦٨- وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم كفاية الخطوات المتخذة لجمع معلومات مناسبة عن تنفيذ الاتفاقية ولضمان نظام رصد فعال على المستويات الوطني والاقليمي والمحلي. |
j) D'inclure dans leurs rapports périodiques au Comité des renseignements appropriés sur la suite donnée à ces conclusions et recommandations; | UN | (ي) أن تضَمِّن في تقاريرَها الدورية المقدمة إلى اللجنة معلومات مناسبة عن عملية متابعة هذه الملاحظات الختامية والتوصيات؛ |
j) D'inclure dans leurs rapports périodiques au Comité des renseignements appropriés sur la suite donnée à ces conclusions et recommandations; | UN | (ي) أن تضَمِّن تقاريرَها الدورية المقدمة إلى اللجنة معلومات مناسبة عن عملية متابعة هذه الملاحظات الختامية والتوصيات؛ |
Le Comité encourage l'État partie à poursuivre son processus de réforme de la législation et à continuer à allouer des ressources appropriées permettant d'instituer des procédures et une réglementation concrète propre à protéger les enfants contre les informations nuisibles et à leur garantir l'accès à l'information appropriée ainsi que le respect de leur droit à la vie privée. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة عملية الإصلاح القانوني التي تقوم بها وتخصيص موارد كافية لوضع إجراءات وقواعد عملية لحماية الأطفال من المعلومات الضارة وكفالة حصولهم على معلومات مناسبة وتمتعهم بالحق في الخصوصية. |
Communiquer gratuitement au public et, le cas échéant, produire les renseignements nécessaires sur les dangers inhérents de tous les produits chimiques se trouvant dans le commerce et les informations essentielles ayant trait à la santé, à la sécurité et à la protection de l'environnement qu'il faut connaître à leur sujet. | UN | 111- بالنسبة لجميع المواد الكيميائية المتداولة في التجارة، ينبغي إتاحة معلومات مناسبة عنها تورد بالتفصيل المخاطر الكامنة فيها وذلك مجاناً للجمهور مع توفير حسب الحاجة معلومات أساسية تتعلق بالصحة والسلامة والبيئة. |
f) développer et améliorer les capacités institutionnelles actuelles en vue d'une gestion efficace des déchets dans les pays des Iles du Pacifique grâce à des programmes de formation régionaux et nationaux ciblés, le développement de programmes en cours dans les institutions tertiaires pertinentes, et le développement et l'entretien de réseaux d'information appropriés. | UN | (و) تطوير وتحسين القدرات المؤسسية الحالية على إدارة النفايات بصورة فعالة في بلدان المحيط الهادئ الجزرية عن طريق وضع برامج تدريبية وطنية وإقليمية محددة الهدف، وتطوير البرامج القائمة في إطار مؤسسات التعليم العالي ذات الصلة، وإنشاء شبكات معلومات مناسبة والحفاظ عليها. |
c) Les mesures prises pour satisfaire aux exigences techniques du Protocole et toutes autres informations utiles y relatives; | UN | )ج( الخطوات المتخذة للوفاء بالمتطلبات التقنية للبروتوكول وأي معلومات مناسبة أخرى ذات صلة بها؛ |
Le Comité note qu'il n'a pas reçu les informations demandées. Il regrette que l'État partie n'ait fourni aucune information pertinente relative à la recevabilité ou au fond des allégations de l'auteur. | UN | وتلاحظ اللجنة أنها لم تتلق المعلومات المطلوبة؛ وهي تعرب عن أسفها لإحجام الدولة الطرف عن تقديم أية معلومات مناسبة فيما يتعلق بالمقبولية أو بالأسس الموضوعية لادعاءات صاحب البلاغ. |
Le Comité recommande à l'État partie d'examiner ces éléments, en consultation avec les autochtones, et de fournir des informations appropriées sur ce point dans son prochain rapport périodique. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في هذه الجوانب بالتشاور مع السكان الأصليين، وأن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مناسبة عن الموضوع. |
les États pourraient faire preuve de franchise dans leurs déclarations en y incluant notamment des renseignements pertinents sur les systèmes de missiles balistiques et les sites terrestres de lancement (expérimental); | UN | ويشكل تقديم معلومات مناسبة عن منظومات القذائف التسيارية ومواقع (تجارب) الإطلاق الأرضية مثالين من أمثلة الشفافية في هذه الإعلانات؛ |
D'autres gouvernements ont donné des réponses purement formelles ne contenant aucun renseignement pertinent. | UN | وقدمت حكومات أخرى ردوداً شكلية لم تتضمن معلومات مناسبة. |
Il lui demande aussi instamment de redoubler d'efforts afin de bien informer les femmes avant leur départ, et de consolider le rôle que jouent les attachés des missions sri-lankaises à l'étranger qui sont chargés de l'emploi dans la protection des droits des travailleurs migrants dans les pays d'accueil. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على تكثيف جهودها الرامية إلى تقديم معلومات مناسبة للنساء قبل رحيلهن، وتعزيز دور المعنيين بشؤون العمال الملحقين ببعثات سري لانكا بالخارج في حماية حقوق المهاجرين في البلدان المضيفة. |
De même, il est plus que jamais nécessaire qu'il appuie son action, ce qui n'est possible que si le Département dispose d'informations suffisantes et leur assure une diffusion satisfaisante. | UN | وثمة حاجة، أكثر من أي وقت مضى، الـــى توفير دعم من الجمهور ﻷنشطة اﻷمم المتحدة، مما لا يمكن تحققه إلا بتوفير قاعدة معلومات مناسبة والقيام بالنشر. |