"معلومات من الحكومة" - Traduction Arabe en Français

    • information émanant de ce dernier
        
    • information émanant du Gouvernement
        
    • renseignement du Gouvernement
        
    • information du Gouvernement
        
    • des informations au Gouvernement
        
    • information de la part du Gouvernement
        
    • informations du Gouvernement
        
    • au gouvernement des informations
        
    • du Gouvernement des renseignements
        
    • informations émanant du Gouvernement
        
    • informations de la part du Gouvernement
        
    • reçu de réponse du Gouvernement
        
    En l'absence de toute information émanant de ce dernier, il estime être en mesure de prendre une décision sur les faits et les circonstances des cas en question, d'autant plus que les faits et allégations contenus dans la communication n'ont pas été contestés par le Gouvernement. UN ونظرا لعدم تلقي الفريق العامل أية معلومات من الحكومة فهو يرى أنه في وضع يسمح له باصدار رأي بشأن وقائع الحالات المذكورة وظروفها، خاصة وأن الحكومة لم تطعن في الوقائع والادعاءات الواردة في البلاغ.
    En l’absence de toute information émanant de ce dernier, le Groupe de travail estime être en mesure de prendre une décision sur les faits et les circonstances se rapportant aux cas en question, d’autant plus que les faits mentionnés et les allégations contenues dans la communication n’ont pas été contestés par le gouvernement bien qu’il lui ait été donné la possibilité de le faire. UN وفي غياب أية معلومات من الحكومة يعتقد الفريق العامل أنه في وضع يسمح له باتخاذ مقرر بشأن وقائع هذه الحالات وظروفها وخاصة وأن الحكومة لم تعترض على الحقائق والادعاءات الواردة في البلاغ رغم أنها تمتعت بفرصة الطعن فيها.
    Il regrette de n'avoir reçu aucun renseignement du Gouvernement. UN ويعرب الفريق العامل عن أسفه لعدم تلقي أية معلومات من الحكومة.
    Le Rapporteur spécial n'a reçu aucune information du Gouvernement indiquant que l'état de désordre interne ait été levé. UN ولم يتسلم المقرر الخاص أية معلومات من الحكومة عما إذا كانت حالة الاضطراب الداخلي قد رفعت أم لا.
    Au moyen de lettres et de rapports confidentiels, l’Opération a demandé des informations au Gouvernement rwandais et lui a communiqué ses conclusions. UN ٠٢ - وطلبت العملية الميدانية لرواندا معلومات من الحكومة الرواندية وقدمت إليها نتائجها في شكل تقارير ورسائل سرية.
    152. Le Rapporteur spécial demeure en attente d'information de la part du Gouvernement sur la mise en œuvre des recommandations formulées à la suite de sa visite dans ce pays en novembre 1995 (E/CN.4/1996/72/Add.4, par.96). UN 152- ما زال المقرر الخاص ينتظر معلومات من الحكومة حول تنفيذ التوصيات التي قدمها إثر الزيارة التي قام بها إلى هذا البلد في تشرين الثاني/نوفمبر 1995 (E/CN.4/1996/72/Add.4، الفقرة 96).
    En l’absence de toute information émanant de ce dernier, il estime être en mesure de prendre une décision sur les faits et les circonstances des cas en question, d’autant que les faits et allégations contenus dans la communication n’ont pas été contestés par le gouvernement, alors qu'il a eu la possibilité de le faire. UN ونظراً لعدم ورود أي معلومات من الحكومة يرى الفريق العامل أن بإمكانه أن يتخذ مقرراً بشأن وقائع الحالات وظروفها، وبخاصة ﻷن الحكومة لم تطعن في صحة الوقائع والادعاءات الواردة في البلاغ رغم إعطائها الفرصة للقيام بذلك.
    4. Vu les allégations formulées, le Groupe de travail aurait souhaité la coopération du Gouvernement nigérian. En l'absence de toute information émanant de ce dernier, le Groupe de travail estime être en mesure de prendre une décision sur les faits et les circonstances des cas en question, d'autant plus que les faits mentionnés et les allégations contenues dans la communication n'ont pas été contestés par le gouvernement. UN ٤- وفي ضوء الادعاءات المقدمة، كان بود اﻷمين العام لو تعاونت معه حكومة نيجيريا، لكن بالنظر الى عدم تلقي أي معلومات من الحكومة يعتقد الفريق العامل أن بوسعه اتخاذ مقرر بشأن وقائع الحالات وظروفها، لا سيما وأن الحكومة لم تطعن في صحة الوقائع والادعاءات الواردة في البلاغ.
    En l’absence de toute information émanant de ce dernier, le Groupe de travail estime être en mesure de prendre une décision sur les faits et les circonstances des cas en question, d’autant plus que les faits et allégations contenus dans la communication n’ont pas été contestés par le gouvernement. UN وبالنظر إلى عدم ورود أي معلومات من الحكومة يعتقد الفريق العامل أن بوسعه اتخاذ مقرر بشأن وقائع وظروف الحالات، لا سيما وأن الحكومة لم تطعن في صحة الوقائع والادعاءات الواردة في البلاغ. ٥- ويتعلق البلاغ، الذي أحيل ملخص به إلى الحكومة، باﻷشخاص التالين:
    193. Le Groupe de travail réitère les observations consignées dans le rapport annuel précédent, étant donné qu'il n'a reçu aucun renseignement du Gouvernement à ce sujet. UN 193- يكرر الفريق العامل الملاحظات التي أبداها في التقارير السابقة، إذ إنه لم يتلق معلومات من الحكومة بشأنها.
    281. Le Groupe de travail réitère les observations consignées dans les rapports précédents, étant donné qu'il n'a reçu aucun renseignement du Gouvernement à ce sujet. UN 281- يكرر الفريق العامل الملاحظات التي أبداها في تقارير سابقة، لأنه لم يتلق أي معلومات من الحكومة بشأنها.
    Bien que plusieurs rappels aient été envoyés, le Groupe de travail n'a reçu aucune information du Gouvernement au sujet des 52 cas non résolus. UN ولم يتلق الفريق العامل أي معلومات من الحكومة بشأن الحالات ال52 المعلقة برغم ما وجهه إليها من رسائل التذكير.
    Ce même dossier a été traité parallèlement par les organes compétents du BIT qui ont demandé des informations au Gouvernement marocain, lequel a répondu en donnant des détails sur les chefs d'inculpation retenus contre l'intéressé et les garanties qui ont entouré son jugement. UN وعالجت نفس هذا الملف في نفس الوقت الهيئات المختصة لمكتب العمل الدولي التي طلبت معلومات من الحكومة المغربية التي ردت بأن قدمت تفاصيل عن التهم الموجهة إلى الشخص المعني والضمانات التي أحاطت بمحاكمته.
    Outre les enfants officiellement démobilisés, l'équipe spéciale a obtenu des éléments d'information de la part du Gouvernement sur 417 autres cas d'enfants dont le recrutement aurait été refusé lors des contrôles menés entre janvier et la fin du mois de septembre 2011 parce qu'ils avaient moins de 18 ans. UN 194 - وإضافة إلى الأطفال الذين أُفرج عنهم رسميا، حصلت فرقة العمل القطرية على معلومات من الحكومة مفادها أن 417 طلبا من مجندين جدد محتملين قد رُفضت لدى الفحص في وحدة التجنيد خلال الفترة من كانون الثاني/يناير حتى نهاية أيلول/سبتمبر 2011 بسبب أن المتقدمين كانوا دون الثامنة عشرة.
    Si l'Iraq se procurait une telle force au moyen d'importations, il faudrait pour la détecter recevoir des informations du Gouvernement fournisseur. UN وسوف يعتمد اكتشاف اقتناء العراق لمثل هذه القوة عن طريق الاستيراد، الى حد كبير، على ورود معلومات من الحكومة الموردة.
    Le Rapporteur spécial a demandé au gouvernement des informations concernant l'enquête ouverte sur les violences dont ces mineurs avaient été victimes. UN وطلب المقرر الخاص معلومات من الحكومة بشأن التحقيق الذي بُدئ فيه في التعديات التي تعرض لها هؤلاء اﻷشخاص.
    Il salue les efforts accomplis par la Commission pour résoudre les cas de disparition et espère recevoir du Gouvernement des renseignements qui pourraient aboutir à l'élucidation des cas non résolus. UN وهو يرحب بالجهود التي تبذلها اللجنة لتوضيح حالات الاختفاء ويأمل في تلقي معلومات من الحكومة قد تساعد على توضيح الحالات المعلقة.
    Malgré plusieurs rappels, le Groupe de travail n'a jamais reçu de réponse du Gouvernement sur les six cas non résolus. UN ولم يتلق الفريق العامل قط معلومات من الحكومة بشأن الحالات الست المعلقة، بالرغم من إرسال عدة رسائل تذكير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus