"معملية" - Traduction Arabe en Français

    • en laboratoire
        
    • laboratoires
        
    • analyses de laboratoire
        
    On perd aisément de vue la réalité lorsqu'on ne travaille qu'en milieu contrôlé en laboratoire. UN ومن السهل جدا فقدان المنظور عند العمل في إطار أحوال معملية خالصة تخضع للتحكم.
    On perd aisément de vue la réalité lorsqu'on ne travaille qu'en milieu contrôlé en laboratoire. UN ومن السهل جدا فقدان المنظور عند العمل في إطار أحوال معملية خالصة تخضع للتحكم.
    Afin de combler cette lacune, nous appelons à la conclusion de traités complémentaires interdisant tant les essais nucléaires en laboratoire que la production de matières fissiles à des fins militaires. UN ونحن ندعو لسد تلك الفجوة، إلى عقد معاهدات جديدة، تحظر إجراء تجارب نووية معملية كما تحظر انتاج مواد انشطارية ﻷغراض عسكرية.
    L'Agence a ouvert des laboratoires pour offrir à ses membres un appui technique en matière de détection et de répression du trafic illicite. UN 19 - وأنشئـت مرافق معملية داخل الوكالة لتوفير بعض أوجه الدعم التقني المرتبط بكشف الاتجار غير المشروع والاستجابة لــه.
    219. Etablir des laboratoires nationaux ou régionaux dotés d'instruments et d'équipements modernes, y compris ceux dont ils ont besoin pour analyser les émissions et opérer conformément aux normes nationales. UN 219- إنشاء مرافق معملية وطنية أو إقليمية، وإمدادها بما ينقصها من الأجهزة والمعدات الحديثة، بما في ذلك تلك اللازمة لاختبار الانبعاثات وتعمل طبقاً للمعايير الوطنية.
    Des analyses de laboratoire ont été effectuées sur 14 801 personnes, sur lesquelles 186 se sont révélées être des porteurs du VIH (voir le tableau 3 relatif au sida annexé au présent document). UN وقد أجريت اختبارات معملية على 801 14 شخصاً ووجد أن 176 منهم يحملون الفيروس. انظر الجدول رقم 3 والمرفق عن الإيدز.
    Les deux parties procéderaient à d'autres analyses de laboratoire et excavations, et comptabiliseraient les armes interdites. UN وسيضطلع الجانبان بتحليلات معملية وعمليات اكتشاف وحصر مادي أخرى لﻷسلحة المحظورة.
    Le PHPN exige au moins six consultations médicales et examens de routine en laboratoire durant la période prénatale, en sus de la fourniture d'une assistance adéquate durant la période de travail et la naissance. UN ويتطلب هذا البرنامج ست استشارات طبية واختبارات معملية روتينية على الأقل أثناء فترة ما قبل الولادة، بالإضافة إلى الإجراءات المطلوبة للمساعدة اللازمة أثناء المخاض والولادة.
    En 1991, l'Iraq a déclaré qu'il avait effectué des recherches en laboratoire sur le VX. En 1995, la Commission spéciale des Nations Unies (CSNU) a découvert des éléments de preuve montrant que les activités consacrées par l'Iraq à cet agent étaient d'une ampleur beaucoup plus grande. UN 1 - أعلن العراق في عام 1991 أنه أجرى بحوثا معملية بشأن العامل الحربي V X. وفي عام 1995 اكتشفت لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش دليلا على أن نطاق أنشطة العراق بشأن العامل V X أكبر حجما.
    Comme perspectives, Madagascar envisage de créer un réseau de surveillance de l'environnement aquatique, notamment pour les biotoxines, source d'intoxication par la consommation d'animaux marins avec le réseau ECOTOX, impliquant les services de santé, de recherche et des laboratoires d'analyse. UN وفيما يتعلق بالآفاق المنتظرة، تنظر مدغشقر في فكرة إنشاء شبكة لرصد البيئة المائية، وتحديدا فيما يتعلق بالمواد السمية البيولوجية، التي تتسبب في التسمم نتيجة لاستهلاك الأنواع البحرية، إضافة إلى شبكة إيكوتوكس التي تشترك في خدمات صحية وبحثية وتحاليل معملية.
    analyses de laboratoire pour soutenir le secteur privé UN إجراء تحاليل معملية لدعم القطاع الخاص
    :: Exploitation et entretien d'un dispensaire de niveau I à Pristina et d'un dispensaire de base à Mitrovica, assurant des examens radiologiques et des analyses de laboratoire, ainsi que des services de stabilisation d'urgence pour tout le personnel de l'ONU UN :: تشغيل وصيانة عيادة من المستوى الأول وعيادة أساسية في متروفيشا تقدِّم اختبارات بإشاعة إكس واختبارات معملية فضلاً عن خدمات الاستقرار في حالات الطوارئ لصالح جميع موظفي الأمم المتحدة
    Francisco Corte-Real, expert légiste en dommages corporels, a organisé lui-même son travail, consistant à appliquer les méthodes d'évaluation des dommages corporels, à l'analyse des blessures de victimes de guerre et à prélever des échantillons de tissus et de sol pour des analyses de laboratoire en vue de déterminer la nature et la cause des lésions constatées. UN 11 - وقام الخبير الطبي، البروفسور فرانسيسكو كورت ريال، بترتيب برنامجه الخاص بتطبيق أساليب تقييم الأضرار الجسدية على إصابات ضحايا الحرب وأخذ عينات من الأنسجة والتربة لإجراء بحوث معملية على طبيعة وأسباب الإصابات البدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus