"معنونين" - Traduction Arabe en Français

    • intitulés
        
    • intitulées
        
    Ces films intitulés < < Espoirs reportés > > et < < Pour recommencer > > étaient produits par BWA et ont été montrés à la télévision nationale, ce qui leur a donné une audience très large. UN وأنتجت شركة BWA فيلمين معنونين " الأمل المرجأ " و " بداية جديدة " قام التلفزيون الوطني ببثهما، وشاهدهما عدد كبير.
    Au nom du Groupe arabe, le représentant de l'Égypte présente les projets de résolution intitulés " Création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient " et " Le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient " . UN وعرض ممثل مصر، باسم المجموعة العربية، مشروعي قرارين معنونين ' ' إنشاء منطقة النووية خالية من الأسلحة في منطقة الشرق الأوسط`` و ' ' خطر الانتشار النووي في منطقة الشرق الأوسط``.
    220. Dans un souci d'information et de communication, le ministère du développement social et communautaire a publié deux prospectus intitulés " Les effets psychologiques du vieillissement " et " Conseils financiers aux personnes âgées " . UN 220- ونشرت وزارة الشؤون الاجتماعية والتنمية المحلية كتيبين معنونين " الآثار النفسانية لكبار السن " ، و " مشورة مالية لكبار السن " لتوعية الجماهير بشأن هذه القضية.
    - Dans ce contexte, on pourrait ajouter deux points couvrant un vaste champ et intitulés " Désarmement nucléaire " et " Désarmement classique " de manière à tenir compte de la nécessité d'assurer un équilibre dans l'ordre du jour. UN - في هذا السياق يمكن إدراج بندين واسعين من بنود جدول اﻷعمال معنونين " نزع السلاح النووي " و " نزع السلاح التقليدي " لكي يعكسا الحاجة إلى التوازن في جدول اﻷعمال.
    À sa 2e séance plénière, le 17 septembre 2004, l'Assemblée générale a décidé, sur la recommandation du Bureau, d'inscrire à l'ordre du jour de sa cinquante-neuvième session les questions intitulées < < Budget-programme de l'exercice biennal 2004-2005 > > et < < Gestion des ressources humaines > > et de les renvoyer à la Cinquième Commission. UN 1 - قررت الجمعية العامة في جلستها العامة الثانية المعقودة في 17 أيلول/سبتمبر 2004، بناء على توصية من مكتبها، أن تدرج في جدول أعمال دورتها التاسعة والخمسين بندين معنونين " الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005 " و " إدارة الموارد البشرية " وإحالتهما إلى اللجنة الخامسة.
    J'ai l'honneur de présenter officiellement aujourd'hui deux importants projets de résolution, intitulés respectivement < < Création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient > > et < < Risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient > > . UN ويشرفني أن أتولى رسميا اليوم عرض مشروعي قرارين هامين معنونين " إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط " و " خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط " ، على الترتيب.
    À la présente session de la Première Commission, la délégation chinoise parrainera les projets de résolution intitulés < < Prévention d'une course aux armements dans l'espace > > et < < Mesures de transparence et de confiance relatives aux activités spatiales > > . UN وفي دورة اللجنة الأولى هذا العام، سيشارك وفد الصين في تقديم مشروعي قرارين معنونين " منع سباق تسلح في الفضاء الخارجي " و " الشفافية وتدابير بناء الثقة في أنشطة الفضاء الخارجي " .
    À la présente séance, le représentant de l'Inde nous a également fait part de son intention de présenter des projets de résolution, intitulés respectivement < < Convention sur l'interdiction de l'utilisation des armes nucléaires > > et < < Réduction du danger nucléaire > > . UN واتصل بنا أيضا في جلسة صباح اليوم ممثل الهند الذي يعتزم عرض مشروعي قرارين معنونين " اتفاقية حظر استعمال الأسلحة النووية " و " تخفيض الخطر النووي " .
    L'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) a présenté deux rapports, intitulés : < < Examen de l'application du plan d'activités en matière de sécurité nucléaire : 2002-2005 > > et < < Rapport d'activité et Plan en matière de sécurité nucléaire pour la période de 2006 à 2009 > > 4. UN 73 - وقدمت الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقريرين معنونين " استعراض تنفيذ خطة أنشطة الأمن النووي: 2002-2005 " و " التقرير المرحلي وخطة الأمن النووي للفترة 2006-2009 " (4).
    L'Afrique du Sud, de concert avec ses partenaires de la Coalition pour un nouvel ordre du jour, présentera deux projets de résolution intitulés < < Vers un monde exempt d'armes nucléaires: un nouvel ordre du jour > > et < < Réduction des armes nucléaires non stratégiques > > . UN وستقدم جنوب أفريقيا، مع شركائها في تحالف جدول الأعمال الجديد، مشروعي قرارين معنونين " نحو عالم خال من الأسلحة النووية: الحاجة إلى وضع برنامج جديد " و " تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية " .
    Nombre de ces résultats eussent été extrêmement difficiles à atteindre sans la coopération étroite entre le Gouvernement du Bélarus et le bureau de l'ONU au Bélarus dans le cadre de deux projets du PNUD intitulés < < Les femmes et le développement > > et < < Appui aux activités du Centre d'information et de politique sexospécifiques > > . UN ولولا التعاون الوثيق بين حكومة بيلاروس ومكتب الأمم المتحدة في بيلاروس في إطار مشروعين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي معنونين " المرأة والتنمية " و " تقديم الدعم إلى أنشطة مركز الإعلام والسياسة الجنسانية " لكان من الصعب للغاية تحقيق هذا العدد من النتائج.
    En 1999, en collaboration avec la Confédération espagnole des associations de parents d'élèves (CEAPA), des guides intitulés < < Tareas domésticas : hacia un modelo de responsabilidades compartidas > > (Tâches ménagères : vers un modèle de responsabilités partagées) et < < Orientación profesional desde la familia > > (L'orientation professionnelle au sein de la famille) ont été établis et diffusés à 2 000 exemplaires chacun. UN وفي سنة 1999، تم، بالتعاون مع الاتحاد الإسباني لرابطات الآباء والأمهات إعداد وتوزيع دليلين معنونين " الأعمال المنزلية: نحو نموذج لتقاسم المسؤوليات " طبع منه 000 2 نسخة و " التوجيه المهني انطلاقا من الأسرة " طبع منه نس عدد النسخ.
    En outre, le Président informe aussi l’Assemblée que le Comité ad hoc plénier examinera deux textes intitulés “Projet de déclaration” et “Progrès accomplis dans l’application du Pro-gramme d’action pour le développement durable des petits États insulaires en développement et les initiatives en leur matière” et que ces deux textes sont contenus dans le document A/S-22/2/ Add.1. UN وأبلغ الرئيس الجمعية العامة كذلك بأن اللجنة المخصصة الجامعة ستنظر في نصين معنونين " مشروع اﻹعلان " و " حالة التقدم المحرز والمبادرات التي اتخذت لتنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية مستقبلا " على التوالي، وأن النصين قد صدرا في الوثيقة A/S-22/2/Add.1.
    Projection de films Le Comité pour l’exercice des droits inaliénables du peuple palestinien a organisé la projection de deux films intitulés “Al Nakba: Palestinian Catastrophe, 1948 " et “Journey to Bethlehem 2000 " , qui seront projetés au site de l’exposition culturelle jusqu’au 4 décembre 1998. UN احتفالا باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، رتبت اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف لعرض فيلمين معنونين: " النكبة: الكارثة الفلسطينية، عام ١٩٤٨ " و " رحلة إلى بيت لحم عام ٢٠٠٠ " ، ويمكن مشاهدة الفيلمين في مكان المعارض الثقافية حتى ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    Projection de films Le Comité pour l’exercice des droits inaliénables du peuple palestinien a organisé la projection de deux films intitulés “Al Nakba: Palestinian Catastrophe, 1948 " et “Journey to Bethlehem 2000 " , qui seront projetés au site de l’exposition culturelle jusqu’au 4 décembre 1998. UN احتفالا باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، رتبت اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف لعرض فيلمين معنونين: " النكبة: الكارثة الفلسطينية، عــام ١٩٤٨ " و " رحلة إلى بيت لحم عام ٢٠٠٠ " ، ويمكــن مشاهــدة الفيلمين في مكان المعارض الثقافية حتى ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    InterAction a publié des rapports intitulés : < < The United States and the Millennium Development Goals: United States contribution to reducing global poverty > > et < < The road forward for the United States > > . UN وقد أصدرت تقريرين معنونين " الولايات المتحدة والأهداف الإنمائية للألفية: مساهمات الولايات المتحدة في تقليل حدة الفقر على الصعيد العالمي " و " طريق الولايات المتحدة إلى الأمام " .
    5. À la 44e séance, le 21 décembre, le représentant de l'Irlande, au nom du Président, a présenté et révisé oralement le projet de résolution A/C.5/50/L.21 et présenté les deux projets de décision A/C.5/50/L.22 et A/C.5/50/L.28 intitulés " Barème des quotes-parts pour la répartition des dépenses de l'Organisation des Nations Unies " . UN ٥ - وفي الجلسة ٤٤ المعقودة في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر، عرض ممثل أيرلندا، نيابة عن الرئيس، مشروع قرار A/C.5/50/L.21 ونقحه شفويا، وعرض مشروعي قرارين A/C.5/50/L.22 و A/C.5/50/L.28 معنونين " جدول اﻷنصبة المقررة لقسمة نفقات اﻷمم المتحدة " .
    Le débat a été axé sur le non-emploi de la force, le retour des réfugiés et des personnes déplacées dans le district de Gali et les mesures de relèvement économique, la base en étant constituée par les deux projets de texte intitulés < < Accord de paix et de garanties concernant la prévention des affrontements armés > > et < < Protocole relatif au retour des réfugiés dans le district de Gali et à des mesures de redressement économique > > . UN وركزت مناقشتهما على عدم استخدام القوة، وعودة اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا إلى إقليم غالي، وتدابير الإنعاش الاقتصادي، على أساس مشروعي نصين معنونين " الاتفاق المتعلق بالسلام وضمانات تجنب المواجهة المسلحة " و " البروتوكول المتعلق بعودة اللاجئين إلى منطقة غالي وتدابير الإنعاش الاقتصادي " .
    31. La délégation italienne appuie la suggestion de la CDI d'inscrire à son ordre du jour deux nouveaux sujets intitulés " Le droit et la pratique concernant les réserves aux traités " et " Succession d'Etats et nationalité des personnes physiques et morales " . UN ٣١ - وذكر أن الوفد اﻹيطالي يؤيد اقتراح لجنة القانون الدولي بأن تُدرج في جدول أعمالها موضوعين جديدين معنونين " القانون والممارسة المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات " و " خلافة الدول وجنسية اﻷشخاص الطبيعيين والاعتباريين " .
    Les deux longues études susmentionnées, intitulées respectivement < < Décisions judiciaires au Guatemala : analyse des sentences rendues par les tribunaux > > et < < Le fonctionnement du système judiciaire au Guatemala : analyse des rouages institutionnels > > ont été publiées en juin 2000. UN وفي حزيران/يونيه 2000 صدر التقريران اللذان كانا في شكل كتابين، معنونين على التوالي " القرارات القضائية في غواتيمالا: تحليل للعقوبات الصادرة عن المحاكم " و " عمل الجهاز القضائي في غواتيمالا: تحليل للأنماط المؤسسية " .
    De son côté, la FAO a publié deux brochures intitulées l'une " An Innovative Approach in Technical Cooperation: Use of Experts for TCDC/TCCT " , l'autre, " Programme of Cooperation with Academic and Research Institutions " . UN وأصدرت منظمة اﻷغذية والزراعة، من جانبها، منشورين معنونين: " نهـج مبتكــر في التعاون التقني: استخدام الخبراء للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية/التعاون التقني فيما بين البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية " و " برنامج التعاون مع المؤسسات اﻷكاديمية ومؤسسات البحوث " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus