Il est vital que les États Membres adoptent dès que possible une convention générale sur le terrorisme international. | UN | ومن الضروري أيضا أن تبرم الدول، بأسرع وقت ممكن، اتفاقية دولية معنية بالإرهاب. |
La Bulgarie insiste également pour qu'une définition commune du terrorisme soit élaborée permettant d'adopter une Convention sur le terrorisme international. | UN | وتصر بلغاريا أيضاً على وضع تعريف مشترك للإرهاب، مما يمكن من اعتماد اتفاقية معنية بالإرهاب الدولي. |
Dans ce contexte, nous attendons avec intérêt l'achèvement rapide d'un projet de convention générale sur le terrorisme international. | UN | وفي هذا السياق، نتطلع لوضع مشروع اتفاقية شاملة معنية بالإرهاب الدولي في وقت مبكر. |
:: Appuyer la communauté internationale dans les efforts qu'elle déploie pour mettre la dernière main au projet de convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire, et pour rédiger une convention d'ensemble sur le terrorisme international; | UN | :: دعم المجتمع الدولي في جهوده من أجل وضع الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، وبذل الجهود لوضع اتفاقية شاملة معنية بالإرهاب الدولي؛ |
:: Aux termes de la section 11B de la loi, le Gouvernement fédéral est habilité à interdire une organisation impliquée dans le terrorisme. | UN | :: المادة 11 باء تجيز للحكومة الاتحادية حظر منظمة معنية بالإرهاب. |
Il faut veiller à assurer la pertinence et la viabilité de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies en tant que document évolutif, et les délégations ne doivent ménager aucun effort pour achever l'élaboration du projet de convention générale sur le terrorisme international. | UN | ويجب كفالة ملاءمة واستدامة استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب بوصفها وثيقة حية، وينبغي لجميع الوفود بذل كافة الجهود للانتهاء من وضع مشروع اتفاقية شاملة معنية بالإرهاب الدولي. |
Nous avons bon espoir que le Groupe de travail à composition non limitée de la Sixième Commission chargé de préparer une convention générale sur le terrorisme international sera en mesure de conclure ses travaux au cours de la présente session. | UN | ويحدونا الأمل في أن يتمكن الفريق العامل المفتوح باب العضوية، التابع للجنة السادسة المعني بوضع اتفاقية شاملة معنية بالإرهاب الدولي، من إنهاء أعماله خلال هذه الدورة. |
Dans son rapport complémentaire, la Malaisie a déclaré qu'elle avait créé un comité interinstitutions sur le terrorisme international, afin d'examiner son adhésion aux instruments de lutte antiterroriste auxquels elle n'était pas encore partie ou comment les ratifier. | UN | يشير التقرير التكميلي إلى أن ماليزيا أنشأت لجنة مشتركة بين الوكالات معنية بالإرهاب الدولي لدراسة كيفية التصديق على صكوك مكافحة الإرهاب المتبقية التي لم تنضم إليها ماليزيا بعد والانضمام إليها. |
Profondément préoccupée par de tels délits, la délégation koweïtienne attend avec intérêt les prochaines discussions sur la révision de la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, en vue d'y intégrer une clause sur le terrorisme nucléaire. | UN | وقالت إن وفدها يتطلع قدما، وهو يشعر بالقلق الشديد إزاء هذه المخالفات، إلى المناقشات المقبلة بشأن تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية لكي تشمل فقرة معنية بالإرهاب النووي. |
Profondément préoccupée par de tels délits, la délégation koweïtienne attend avec intérêt les prochaines discussions sur la révision de la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, en vue d'y intégrer une clause sur le terrorisme nucléaire. | UN | وقالت إن وفدها يتطلع قدما، وهو يشعر بالقلق الشديد إزاء هذه المخالفات، إلى المناقشات المقبلة بشأن تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية لكي تشمل فقرة معنية بالإرهاب النووي. |
À cet égard, nous appuyons tous les efforts visant à ce que les négociations relatives à une convention générale sur le terrorisme international aboutissent d'ici à la fin de la soixantième session de l'Assemblée générale. | UN | وفي ذلك السياق، نؤيد كل الجهود الرامية إلى النجاح في إبرام اتفاقية شاملة معنية بالإرهاب الدولي بنهاية الدورة الستين للجمعية العامة. |
Mon pays souhaite vivement que l'Assemblée générale élabore et adopte une convention générale sur le terrorisme, qui, entre autres choses, définirait d'une manière appropriée et dans une optique juridique ce qui constitue un acte de terrorisme. | UN | ويحرص بلدي على إعداد اتفاقية شاملة معنية بالإرهاب تعتمدها الجمعية العامة وتقدم، في جملة أمور، التعريف القانوني السليم للأعمال الإرهابية. |
Nous nous associons à l'appel du Secrétaire général à n'épargner aucun effort pour conclure au plus tôt un accord sur un projet de convention générale sur le terrorisme international. | UN | ونحن نردد النداء الذي وجهه الأمين العام لبذل كل جهد للاتفاق في أسرع وقت ممكن على مشروع اتفاقية شاملة معنية بالإرهاب الدولي. |
Ma délégation souscrit pleinement à la recommandation sur le terrorisme qui figure dans le document final, en particulier en ce qui concerne l'adoption d'une convention générale relative au terrorisme international. | UN | ويؤيد وفد بلدي بقوة التوصية الواردة في الوثيقة الختامية المتعلقة بالإرهاب وعلى وجه التحديد التوصية بالتوصل إلى اتفاق بشأن إبرام اتفاقية دولية شاملة معنية بالإرهاب. |
Il nous faut maintenant, au cours de la soixantième session de l'Assemblée générale, nous mettre d'accord sur le projet d'une convention globale portant sur le terrorisme international, notamment sur une définition juridique des actes terroristes. | UN | وينبغي أن نلزم أنفسنا الآن بإبرام مشروع اتفاقية شاملة معنية بالإرهاب الدولي، تتضمن تعريفا قانونيا للأعمال الإرهابية، والاتفاق بشأنها أثناء الدورة الستين للجمعية العامة. |
J'espère que, en nous appuyant sur le travail réalisé par l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme, nous serons en mesure d'appliquer pleinement la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies et de parvenir, au cours de la nouvelle année, à un consensus sur une convention globale sur le terrorisme international. | UN | وآمل أن نتمكن، بالاستفادة من عمل فرقة العمل المعنية بتنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب، من التنفيذ التام لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، والتوصل، في العام الجديد، إلى توافق في الآراء بشأن اتفاقية شاملة معنية بالإرهاب الدولي. |
d) Un Comité national sur le terrorisme, composé de 10 membres, a été créé par arrêté No 35 du Ministre des affaires étrangères et de la coopération en date du 4 décembre 2002. | UN | (د) أنشئت لجنة وطنية معنية بالإرهاب مكونة من عشرة أعضاء وذلك عملا بالمرسوم رقم 35 الذي أصدره وزير الخارجية والتعاون بتاريخ 4 كانون الأول/ ديسمبر 2002. |
c) De l'application de diverses conventions internationales dont la plupart des conventions sectorielles des Nations Unies sur le terrorisme. | UN | (ج) تنفيذ اتفاقيات دولية مختلفة هي في غالبيتها اتفاقيات قطاعية للأمم المتحدة معنية بالإرهاب. |
L'Union africaine a pour sa part montré sa détermination dans la lutte contre le terrorisme en décidant de condamner le paiement de rançons aux groupes terroristes, en nommant un représentant spécial pour la coopération antiterroriste et en créant un sous-comité sur le terrorisme au sein de son Conseil de paix et de sécurité. | UN | وقال إن الاتحاد الأفريقي أثبت، من جانبه، التزامه بمكافحة الإرهاب من خلال قراره بإدانة دفع فدية لجماعات إرهابية، وتعيين ممثل خاص معني بالتعاون في مكافحة الإرهاب، وإنشاء لجنة فرعية معنية بالإرهاب ضمن مجلس السلام والأمن التابع لها. |