Il avait alors déjà dit aux organisations de défense des droits de l'homme et aux autorités locales qu'il craignait pour sa sécurité. | UN | وكان في ذلك الوقت قد أبلغ منظمات معنية بحقوق الإنسان وكذلك السلطات المحلية بما يشعر به من مخاوف فيما يتعلق بأمنه. |
Les allégations de violation systématique des droits de l'homme présentées à d'autres organismes de défense des droits de l'homme n'ont pas été retenues. | UN | وذكر أن الادعاءات بحدوث انتهاكات منتظمة لحقوق اﻹنسان التي قدمت إلى هيئات أخرى معنية بحقوق اﻹنسان لا تجد ما يعززها. |
Le Centre mondial de la justice est une organisation internationale de défense des droits de l'homme. | UN | إن المركز العالمي للعدالة منظمة دولية معنية بحقوق الإنسان. |
Ces pays, dont les actes violaient le droit à la vie, étaient les mêmes qui tenaient des conférences sur les droits de l'homme et la démocratie. | UN | وهذه البلدان، التي تنتهك أعمالها الحق في الحياة، هي نفس البلدان التي تعقد مؤتمرات معنية بحقوق الإنسان والديمقراطية. |
Chaque comité parlementaire restreint est tenu d'en tenir compte dans toute décision de politique générale et disposition législative, évitant de constituer un comité restreint séparé pour les droits de l'homme. | UN | ويتعيّن على كل لجنة اختيار برلمانية أن تأخذ هذه الآلية في الاعتبار عند وضع السياسات والتشريعات بما يلغي الحاجة إلى تشكيل لجنة مختارة منفصلة معنية بحقوق الإنسان. |
Le Centre on Housing Rights and Evictions est une organisation non gouvernementale internationale de défense des droits de l'homme fondée en 1994 et ayant son siège à Genève. | UN | مركز حقوق السكن وحالات الإخلاء هو منظمة دولية غير حكومية معنية بحقوق الإنسان مقرها في جنيف أنشئت في عام 1994. |
Empêchées d'intervenir pendant la crise postélectorale, les ONG nationales de défense des droits de l'homme n'ont pas pu établir de rapports. | UN | ولم تتمكن منظمات وطنية غير حكومية معنية بحقوق الإنسان من العمل خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات، وبالتالي لم تتمكن من إصدار تقارير |
Les groupes locaux de défense des droits de l'homme présents dans les deux régions sont de temps en temps victimes de tracasseries et d'intimidations. | UN | وتوجد في المنطقتين مجموعات محلية معنية بحقوق الإنسان؛ وتتعرض هذه المجموعات من وقت إلى آخر لأعمال المضايقة والتخويف. |
On pourrait envisager de confier cette tâche aux institutions nationales de défense des droits de l'homme indépendantes lorsqu'elles existent. | UN | ولا بد من مراعاة إسناد هذا الدور إلى مؤسسات وطنية مستقلة معنية بحقوق الإنسان تضم هذه الهيئات. |
Par conséquent, l'Association lesbienne et gaie internationale pouvait être considérée comme une organisation non gouvernementale de défense des droits de l'homme s'employant à soulager la détresse d'autrui. | UN | ومن ثم، يمكن أن تعتبر الرابطة منظمة غير حكومية معنية بحقوق الإنسان وملتزمة بالعمل من أجل التخفيف من معاناة الآخرين. |
Le Représentant rend hommage à ces importants travaux, qui offrent un exemple aux autres institutions nationales de défense des droits de l'homme qui s'intéressent à ces questions. | UN | ويثني الممثل على هذا العمل الهام باعتباره نموذجاً لمؤسسات وطنية أخرى معنية بحقوق الإنسان لتناول هذه القضايا. |
Le représentant a encouragé le Groupe de travail à entreprendre des missions sur le terrain et à exercer sa tâche comme un organe de défense des droits de l'homme plus que comme un organe juridique. | UN | وشجع الفريق العامل على القيام ببعثات ميدانية والعمل كهيئة معنية بحقوق الإنسان أكثر منه كهيئة قانونية. |
On a empêché des organisations de défense des droits de l'homme de tenir des réunions, des conférences et des ateliers consacrés aux questions relatives aux droits de l'homme. | UN | وقد مُنعت منظمات معنية بحقوق الإنسان من عقد حلقات دراسية ومؤتمرات وحلقات عمل تتصل بقضايا حقوق الإنسان. |
:: Organisation de 5 ateliers à l'intention de la police libyenne sur les droits de l'homme et le respect du principe de responsabilité | UN | :: عقد خمس حلقات عمل للشرطة الليبية معنية بحقوق الإنسان ومساءلة الشرطة |
Les deux organismes cofinancent périodiquement des séminaires sur les droits de l'homme et le droit des réfugiés. | UN | وتمول الوكالتان بشكل مشترك عقد حلقات دراسية دورية معنية بحقوق الإنسان وقانون اللاجئين. |
:: La Mission a appuyé 15 organisations non gouvernementales s'occupant des droits de l'homme en vue de la mise en place d'une capacité nationale de surveillance et de protection des droits de l'homme | UN | :: تثقيف 15 منظمة غير حكومية معنية بحقوق الإنسان في مجال بناء القدرات الوطنية اللازمة لرصد وحماية حقوق الإنسان |
La Guinée a mis en place un Comité national sur les droits des enfants et créé un réseau pour les personnes qui s'occupent des problèmes des enfants, y compris des filles. | UN | وفي غينيا، أنشئت لجنة وطنية معنية بحقوق الطفل، كما أقيمت شبكة للعاملين في مجال الطفولة. |
10. De même, il faut signaler la création, en novembre 1993, d'un ministère chargé des droits de l'homme. | UN | ١٠- وبالمثل، تجدر اﻹشارة إلى أنه تم في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ إنشاء وزارة معنية بحقوق الانسان. |
À ce jour, l'Algérie a présenté près de 40 rapports aux organes créés par les traités internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وحتى الآن قدَّمت الجزائر حوالي 40 تقريراً إلى هيئات دولية وإقليمية معنية بحقوق الإنسان. |
93. Une Commission chargée des droits de l'homme et des problèmes des minorités ethniques fonctionne dans le cadre de l'organe législatif suprême du pays. | UN | 93- وللهيئة التشريعية العليا في البلد لجنة معنية بحقوق الإنسان ومسائل الأقليات الإثنية تتألف من 14 نائباً. |
La facilitation des contacts entre différentes églises a conduit à la création d'un comité oecuménique sur les questions relatives aux droits de l'homme et à la paix. | UN | وأدى تسهيل الاتصالات بين مختلف الكنائس إلى إنشاء لجنة مسكونية معنية بحقوق الإنسان وقضايا السلام. |
Elle comprendra des représentants d'organisations non gouvernementales et de différentes parties prenantes et conseils consultatifs dans le domaine des droits de l'homme, ainsi que des chercheurs. | UN | وسيتألف الوفد من ممثلين لمنظمات غير حكومية وجهات مختلفة معنية بحقوق الإنسان، ومجالس استشارية، بالإضافة إلى باحثين. |
71. Le Nigéria a pris note de la création du Ministère de la promotion des droits humains et de la création de comités chargés des droits de l'homme au Parlement national. | UN | 71- وأشارت نيجيريا إلى إنشاء وزارة تعزيز حقوق الإنسان وإنشاء لجان معنية بحقوق الإنسان في البرلمان الوطني. |
Il a aussi félicité l'Ouganda d'avoir adopté une recommandation pour un plan d'action national en faveur des droits de l'homme. | UN | وأثنت أيضاً على أوغندا للتوصية بوضع خطة عمل وطنية معنية بحقوق الإنسان. |
Commissions chargées des droits de l'homme au sein de la Chambre des députés et des autorités locales; | UN | لجان معنية بحقوق الإنسان في مجلس النواب، وفي الحكومات المحلية؛ |