"معنية بحقوق" - Traduction Arabe en Français

    • de défense des droits de l
        
    • sur les droits de l
        
    • pour les droits de l
        
    • s'occupant des droits de l
        
    • de protection des droits de l
        
    • sur les droits des
        
    • chargé des droits de l
        
    • relatifs aux droits de l
        
    • chargée des droits de l
        
    • relatives aux droits de l
        
    • dans le domaine des droits de l
        
    • chargés des droits de l
        
    • en faveur des droits de l
        
    • chargées des droits de l
        
    Il avait alors déjà dit aux organisations de défense des droits de l'homme et aux autorités locales qu'il craignait pour sa sécurité. UN وكان في ذلك الوقت قد أبلغ منظمات معنية بحقوق الإنسان وكذلك السلطات المحلية بما يشعر به من مخاوف فيما يتعلق بأمنه.
    Les allégations de violation systématique des droits de l'homme présentées à d'autres organismes de défense des droits de l'homme n'ont pas été retenues. UN وذكر أن الادعاءات بحدوث انتهاكات منتظمة لحقوق اﻹنسان التي قدمت إلى هيئات أخرى معنية بحقوق اﻹنسان لا تجد ما يعززها.
    Le Centre mondial de la justice est une organisation internationale de défense des droits de l'homme. UN إن المركز العالمي للعدالة منظمة دولية معنية بحقوق الإنسان.
    Ces pays, dont les actes violaient le droit à la vie, étaient les mêmes qui tenaient des conférences sur les droits de l'homme et la démocratie. UN وهذه البلدان، التي تنتهك أعمالها الحق في الحياة، هي نفس البلدان التي تعقد مؤتمرات معنية بحقوق الإنسان والديمقراطية.
    Chaque comité parlementaire restreint est tenu d'en tenir compte dans toute décision de politique générale et disposition législative, évitant de constituer un comité restreint séparé pour les droits de l'homme. UN ويتعيّن على كل لجنة اختيار برلمانية أن تأخذ هذه الآلية في الاعتبار عند وضع السياسات والتشريعات بما يلغي الحاجة إلى تشكيل لجنة مختارة منفصلة معنية بحقوق الإنسان.
    Le Centre on Housing Rights and Evictions est une organisation non gouvernementale internationale de défense des droits de l'homme fondée en 1994 et ayant son siège à Genève. UN مركز حقوق السكن وحالات الإخلاء هو منظمة دولية غير حكومية معنية بحقوق الإنسان مقرها في جنيف أنشئت في عام 1994.
    Empêchées d'intervenir pendant la crise postélectorale, les ONG nationales de défense des droits de l'homme n'ont pas pu établir de rapports. UN ولم تتمكن منظمات وطنية غير حكومية معنية بحقوق الإنسان من العمل خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات، وبالتالي لم تتمكن من إصدار تقارير
    Les groupes locaux de défense des droits de l'homme présents dans les deux régions sont de temps en temps victimes de tracasseries et d'intimidations. UN وتوجد في المنطقتين مجموعات محلية معنية بحقوق الإنسان؛ وتتعرض هذه المجموعات من وقت إلى آخر لأعمال المضايقة والتخويف.
    On pourrait envisager de confier cette tâche aux institutions nationales de défense des droits de l'homme indépendantes lorsqu'elles existent. UN ولا بد من مراعاة إسناد هذا الدور إلى مؤسسات وطنية مستقلة معنية بحقوق الإنسان تضم هذه الهيئات.
    Par conséquent, l'Association lesbienne et gaie internationale pouvait être considérée comme une organisation non gouvernementale de défense des droits de l'homme s'employant à soulager la détresse d'autrui. UN ومن ثم، يمكن أن تعتبر الرابطة منظمة غير حكومية معنية بحقوق الإنسان وملتزمة بالعمل من أجل التخفيف من معاناة الآخرين.
    Le Représentant rend hommage à ces importants travaux, qui offrent un exemple aux autres institutions nationales de défense des droits de l'homme qui s'intéressent à ces questions. UN ويثني الممثل على هذا العمل الهام باعتباره نموذجاً لمؤسسات وطنية أخرى معنية بحقوق الإنسان لتناول هذه القضايا.
    Le représentant a encouragé le Groupe de travail à entreprendre des missions sur le terrain et à exercer sa tâche comme un organe de défense des droits de l'homme plus que comme un organe juridique. UN وشجع الفريق العامل على القيام ببعثات ميدانية والعمل كهيئة معنية بحقوق الإنسان أكثر منه كهيئة قانونية.
    On a empêché des organisations de défense des droits de l'homme de tenir des réunions, des conférences et des ateliers consacrés aux questions relatives aux droits de l'homme. UN وقد مُنعت منظمات معنية بحقوق الإنسان من عقد حلقات دراسية ومؤتمرات وحلقات عمل تتصل بقضايا حقوق الإنسان.
    :: Organisation de 5 ateliers à l'intention de la police libyenne sur les droits de l'homme et le respect du principe de responsabilité UN :: عقد خمس حلقات عمل للشرطة الليبية معنية بحقوق الإنسان ومساءلة الشرطة
    Les deux organismes cofinancent périodiquement des séminaires sur les droits de l'homme et le droit des réfugiés. UN وتمول الوكالتان بشكل مشترك عقد حلقات دراسية دورية معنية بحقوق الإنسان وقانون اللاجئين.
    :: La Mission a appuyé 15 organisations non gouvernementales s'occupant des droits de l'homme en vue de la mise en place d'une capacité nationale de surveillance et de protection des droits de l'homme UN :: تثقيف 15 منظمة غير حكومية معنية بحقوق الإنسان في مجال بناء القدرات الوطنية اللازمة لرصد وحماية حقوق الإنسان
    La Guinée a mis en place un Comité national sur les droits des enfants et créé un réseau pour les personnes qui s'occupent des problèmes des enfants, y compris des filles. UN وفي غينيا، أنشئت لجنة وطنية معنية بحقوق الطفل، كما أقيمت شبكة للعاملين في مجال الطفولة.
    10. De même, il faut signaler la création, en novembre 1993, d'un ministère chargé des droits de l'homme. UN ١٠- وبالمثل، تجدر اﻹشارة إلى أنه تم في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ إنشاء وزارة معنية بحقوق الانسان.
    À ce jour, l'Algérie a présenté près de 40 rapports aux organes créés par les traités internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme. UN وحتى الآن قدَّمت الجزائر حوالي 40 تقريراً إلى هيئات دولية وإقليمية معنية بحقوق الإنسان.
    93. Une Commission chargée des droits de l'homme et des problèmes des minorités ethniques fonctionne dans le cadre de l'organe législatif suprême du pays. UN 93- وللهيئة التشريعية العليا في البلد لجنة معنية بحقوق الإنسان ومسائل الأقليات الإثنية تتألف من 14 نائباً.
    La facilitation des contacts entre différentes églises a conduit à la création d'un comité oecuménique sur les questions relatives aux droits de l'homme et à la paix. UN وأدى تسهيل الاتصالات بين مختلف الكنائس إلى إنشاء لجنة مسكونية معنية بحقوق الإنسان وقضايا السلام.
    Elle comprendra des représentants d'organisations non gouvernementales et de différentes parties prenantes et conseils consultatifs dans le domaine des droits de l'homme, ainsi que des chercheurs. UN وسيتألف الوفد من ممثلين لمنظمات غير حكومية وجهات مختلفة معنية بحقوق الإنسان، ومجالس استشارية، بالإضافة إلى باحثين.
    71. Le Nigéria a pris note de la création du Ministère de la promotion des droits humains et de la création de comités chargés des droits de l'homme au Parlement national. UN 71- وأشارت نيجيريا إلى إنشاء وزارة تعزيز حقوق الإنسان وإنشاء لجان معنية بحقوق الإنسان في البرلمان الوطني.
    Il a aussi félicité l'Ouganda d'avoir adopté une recommandation pour un plan d'action national en faveur des droits de l'homme. UN وأثنت أيضاً على أوغندا للتوصية بوضع خطة عمل وطنية معنية بحقوق الإنسان.
    Commissions chargées des droits de l'homme au sein de la Chambre des députés et des autorités locales; UN لجان معنية بحقوق الإنسان في مجلس النواب، وفي الحكومات المحلية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus