Initiative importante, les organisations de la société civile préparent une conférence mondiale sur la paix et les conflits en 2005. | UN | ومن المبادرات الهامة لمنظمات المجتمع المدني التخطيط لعقد مؤتمر عالمي معني بالسلام والصراعات في سنة 2005. |
Les Ministres ont réaffirmé l'importance de la tenue d'une conférence internationale sur la paix, la sécurité et le développement dans la région des Grands Lacs. | UN | وأعاد الوزراء تأكيد أهمية عقد مؤتمر دولي معني بالسلام واﻷمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى. |
Le Gouvernement souscrit entièrement à l'idée présentée en son temps par la France, d'une conférence internationale sur la paix et la sécurité dans la région des Grands Lacs. | UN | وحكومتي تؤيد بالكامل الفكرة التي اقترحتها فرنسا ومؤداها عقد مؤتمر دولي معني بالسلام واﻷمن في منطقة البحيرات الكبرى. |
Le groupe a demandé l'organisation d'une conférence sur la paix et le développement dans le Bas-Congo. | UN | ودعت الحركة إلى تنظيم مؤتمر معني بالسلام والتنمية في مقاطعة الكونغو السفلى. |
La Malaisie réitère qu'elle soutient l'organisation, en temps opportun, d'une conférence internationale sur la paix, la sécurité et la stabilité dans la région des Grands Lacs, sous les auspices de l'ONU et de l'OUA. | UN | وتؤكد ماليزيا مجددا أيضا تأييدها لعقد مؤتمر دولي معني بالسلام والأمن والاستقرار في منطقة البحيرات الكبـــرى، في الوقت الملائم، تحت رعاية الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Face à cela, on comprend aisément que le Congo ne peut qu'apporter son soutien à l'idée de la tenue d'une conférence sur la paix et la stabilité dans cette région. | UN | وفي ضوء هذا كله، ليس من الصعب فهم السبب في أن الكونغو لا يسعها إلا تأييد فكرة عقد مؤتمر معني بالسلام والاستقرار في تلك المنطقة. |
30. Le PNUD coopérait étroitement avec l'Envoyé spécial du Secrétaire général dans la région des Grands Lacs pour organiser une conférence régionale sur la paix, la sécurité et le développement. | UN | ٣٠ - ويتعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تعاونا وثيقا مع المبعوث الخاص للأمين العام في منطقة البحيرات العظمى بشأن تنظيم مؤتمر إقليمي معني بالسلام والأمن والتنمية. |
30. Le PNUD coopérait étroitement avec l'Envoyé spécial du Secrétaire général dans la région des Grands Lacs pour organiser une conférence régionale sur la paix, la sécurité et le développement. | UN | ٣٠ - ويتعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تعاونا وثيقا مع المبعوث الخاص للأمين العام في منطقة البحيرات العظمى بشأن تنظيم مؤتمر إقليمي معني بالسلام والأمن والتنمية. |
Les membres du Conseil réitèrent également que la situation actuelle fait de la tenue d'une conférence sur la paix, la sécurité et le développement dans la région des Grands Lacs, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation de l'unité africaine, une nécessité manifeste. | UN | ويؤكد أعضاء مجلس اﻷمن أيضا من جديد أن الحالة الراهنة في المنطقة تؤكد ضرورة تنظيم مؤتمر معني بالسلام واﻷمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى تحت رعاية اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
v) Solution rapide et pacifique de la crise par le dialogue, le processus électoral et la convocation d'une conférence internationale sur la paix, la sécurité et le développement dans la région des Grands Lacs afin d'instaurer une paix durable dans la région; | UN | ' ٥ ' تسوية اﻷزمة بسرعة وبصورة سلمية عن طريق الحوار، والعملية الانتخابية، وعقد مؤتمر دولي معني بالسلام واﻷمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى، من أجل تحقيق السلام الدائم في المنطقة؛ |
Au début des années 80, l'UIP a mis en place un Comité sur les questions relatives au Moyen-Orient, lui confiant la tâche de promouvoir la tenue d'une conférence internationale sur la paix au Moyen-Orient. | UN | وفي بداية الثمانينيات، أنشأ الاتحاد البرلماني الدولي لجنة معنية بقضايا الشرق الأوسط وكلفها بمهمة الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي معني بالسلام في الشرق الأوسط. |
La priorité accordée à l'intégration régionale est indicatrice de notre adhésion à l'initiative de la conférence internationale sur la paix, la sécurité, la démocratie et le développement dans la région des Grands Lacs et de l'Afrique centrale. | UN | وتمثل الأولوية التي منحناها للتكامل الإقليمي علامة على امتثالنا لمبادرة عقد مؤتمر دولي معني بالسلام والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى وفي وسط أفريقيا. |
- Le Comité sur le statut de la femme, entre autres dans un groupe de travail sur la paix. | UN | - لجنة وضع المرأة مع غيرها من اللجان في إطار فريق عمل معني بالسلام. |
Elle lance un appel à la communauté internationale et aux États de la sous-région de renforcer les mesures contre le trafic d'armes et de munitions, et soutient l'idée d'une conférence internationale portant sur la paix et la sécurité dans la région des Grands Lacs. | UN | وتوجه المقررة الخاصة نداء إلى المجتمع الدولي وإلى دول المنطقة دون الإقليمية من أجل تعزيز تدابير مكافحة الاتجار بالأسلحة وبالذخائر، وتؤيد فكرة عقد مؤتمر دولي معني بالسلام والأمن في منطقة البحيرات الكبرى. |
— Solution rapide et pacifique de la crise par le dialogue, le processus électoral et la convocation d'une conférence internationale sur la paix, la sécurité et le développement dans la région des Grands Lacs; | UN | - التعجيل بحل اﻷزمة بالوسائل السلمية من خلال الحوار والعملية الانتخابية وعقد مؤتمر دولي معني بالسلام واﻷمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى؛ |
b) Préparer une conférence internationale sur la paix, la sécurité et le développement dans la région; | UN | )ب( التحضير لعقد مؤتمر دولي معني بالسلام واﻷمن والتنمية في المنطقة؛ |
— Solution rapide et pacifique de la crise par le dialogue, le processus électoral et la convocation d'une conférence internationale sur la paix, la sécurité et le développement dans la région des Grands Lacs; | UN | - التعجيل بحل اﻷزمة بالوسائل السلمية من خلال الحوار والعملية الانتخابية وعقد مؤتمر دولي معني بالسلام واﻷمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى؛ |
L'Année a été lancée au siège de l'UNESCO le 18 février 2010 avec la réunion d'un groupe de haut niveau sur la paix et le dialogue entre les cultures. | UN | واستُهلت السنة الدولية في مقر اليونسكو في 18 شباط/فبراير 2010، بالدعوة لعقد اجتماع لفريق رفيع المستوى معني بالسلام والحوار بين الثقافات. |
5) Solution rapide et pacifique de la crise par le dialogue, le processus électoral et la convocation d'une conférence internationale sur la paix, la sécurité et le développement dans la région des Grands Lacs. | UN | )٥( التعجيل بحل اﻷزمة بالوسائل السلمية من خلال الحوار والعملية الانتخابية وعقد مؤتمر دولي معني بالسلام واﻷمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى. |
e) Solution rapide et pacifique de la crise par le dialogue, le processus électoral et la convocation d'une conférence internationale sur la paix, la sécurité et le développement dans la région des Grands Lacs; | UN | " )ﻫ( التعجيل بحل اﻷزمة بالوسائل السلمية من خلال الحوار والعملية الانتخابية وعقد مؤتمر دولي معني بالسلام واﻷمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى؛ |