"معني بحقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Français

    • pour les droits de l'homme
        
    • des droits de l'homme de
        
    • spécialiste des droits de l'homme
        
    En sa qualité de nouveau représentant du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays, le Représentant s'attachera à atteindre ces deux objectifs dans chacun des aspects de ses activités. UN وسيقوم الممثل، بصفته الجديدة كممثل للأمين العام معني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً، بتحقيق هذين الهدفين في كل جانب من جوانب أنشطته.
    Un centre national pour les droits de l'homme élabore et présente les rapports périodiques de l'Ouzbékistan aux six principaux organes conventionnels des Nations Unies; il est également chargé de promouvoir l'information relative aux droits de l'homme. UN وقد قام مركز وطني معني بحقوق الإنسان بإعداد وتقديم تقارير حكومتها الدورية إلى هيئات الأمم المتحدة الست المنشأة بموجب معاهدات معنية بحقوق الإنسان، وشجع المركز نشر ثقافة حقوق الإنسان.
    Le Groupe de travail a constitué en son sein un groupe restreint pour les droits de l'homme, qui est chargé de réexaminer en permanence les besoins des principales institutions iraquiennes, de débattre des questions de mise en œuvre et d'assurer un suivi des engagements des donateurs. UN وفي إطار هذا الفريق، أُنشئ فريق أساسي معني بحقوق الإنسان من أجل استعراض احتياجات المؤسسات العراقية الرئيسة بصورة مستمرة، ومناقشة تنفيذ المانحين لالتزاماتهم ومتابعتها.
    Il a noté avec satisfaction la création d'un secrétariat d'État aux droits de l'homme, d'un hautcommissariat aux solidarités actives et du poste d'ambassadeur pour les droits de l'homme. UN ولاحظت بارتياح إنشاء وظيفة وزيرة دولة مكلَّفة بحقوق الإنسان وكذلك إنشاء مفوضية للتضامن الفعّال ووظيفة سفير معني بحقوق الإنسان.
    Cependant, il serait irresponsable pour un rapporteur spécial des droits de l'homme de passer sous silence l'exécution de prisonniers palestiniens. UN بيد أنه مما قد يتنافى مع الشعور بالمسؤولية أن يغض مقرر خاص معني بحقوق الإنسان الطرف عن إعدام سجناء فلسطينيين.
    Réaffectation de 1 poste de spécialiste des droits de l'homme de la Section des droits de l'homme et transformation en poste d'officier de liaison UN إعادة ندب وظيفة ثابتة لموظف معني بحقوق الإنسان من قسم حقوق الإنسان في وظيفة موظف اتصال
    Le Groupe de travail des partenaires internationaux pour les droits de l'homme, qui a été créé à Khartoum, est coprésidé par la MINUS et l'Union européenne et regroupe des membres de la Mission et du corps diplomatique, s'est réuni à 6 reprises. UN أُنشئ في الخرطوم فريق عامل للشركاء الدوليين معني بحقوق الإنسان اشترك في رئاسته البعثة والاتحاد الأوروبي، وضم البعثة والمجتمع الدبلوماسي وعقد 6 اجتماعات
    2004-2010: Représentant du Secrétaire général de l'ONU pour les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays UN 2004-2010: ممثل الأمين العام للأمم المتحدة معني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً
    Je pense que la décision prise cette année par la Commission des droits de l'homme de nommer un rapporteur spécial du Secrétaire général pour les droits de l'homme aidera à ériger le mécanisme nécessaire pour assurer la mise en oeuvre de cette Déclaration. UN وأعتقد أن القرار الذي أصدرته لجنة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان في هذه السنة بشأن تعيين مقرر خاص للأمين العام معني بحقوق الإنسان من شأنه أن يساعد في الاهتمام بالآلية التي نحتاج إليها لتنفيذ الإعلان.
    Notant la nomination, par le Gouvernement de la Fédération de Russie, d'un représentant présidentiel pour les droits de l'homme en Tchétchénie et l'installation de son bureau dans la République, ce qui devrait accroître la transparence et renforcer les mesures concernant les violations présumées des droits de l'homme, UN وإذ تحيط علما بتعيين حكومة الاتحاد الروسي لممثل رئاسي معني بحقوق الإنسان في الشيشان وبإنشاء مكتبه في هذه الجمهورية، مما سيزيد في الشفافية ويساعد على اتخاذ تدابير بشأن ما يزعم من انتهاكات لحقوق الإنسان،
    54. Un centre indépendant pour les droits de l'homme et une délégation aux droits de l'homme qui lui sera rattachée seront établis sous les auspices du Bureau du Médiateur parlementaire et commenceront leurs travaux en 2012. UN 54- من المقرر أن يشهد عام 2012 بداية عمل مركز مستقل معني بحقوق الإنسان ووفد معني بحقوق الإنسان ملحق بمكتب أمين المظالم البرلماني.
    Ambassadeur extraordinaire pour les droits de l'homme UN سفير متجول معني بحقوق الإنسان
    En 2002, il a réuni un groupe d'experts sur les droits de l'homme et la biotechnologie afin de déterminer les domaines prioritaires en la matière, y compris les conséquences du clonage reproductif des êtres humains pour les droits de l'homme. UN وفي عام 2002، دعت المفوضية إلى عقد اجتماع لفريق خبراء معني بحقوق الإنسان والتكنولوجيا الأحيائية بغية تحديد المجالات ذات الأولوية المتصلة بحقوق الإنسان والتكنولوجيا الأحيائية، بما في ذلك الآثار المترتبة على الاستنساخ البشري لأغراض التكاثر بالنسبة لحقوق الإنسان.
    b) Le lancement du deuxième plan d'action national pour les droits de l'homme 20062009, et la création, en 2006, d'une délégation aux droits de l'homme devant faire rapport en 2010; UN (ب) وضع خطة العمل الوطنية الثانية المعنية بحقوق الإنسان 2006-2009، إضافة إلى تشكيل وفد معني بحقوق الإنسان في عام 2006 من المقرر أن يقدم تقريره في عام 2010؛
    b) Le lancement du deuxième plan d'action national pour les droits de l'homme 2006 2009, et la création, en 2006, d'une délégation aux droits de l'homme devant faire rapport en 2010; UN (ب) وضع خطة العمل الوطنية الثانية المعنية بحقوق الإنسان 2006-2009، إضافة إلى تشكيل وفد معني بحقوق الإنسان في عام 2006 من المقرر أن يقدم تقريره في عام 2010؛
    b) Le lancement du deuxième plan d'action national pour les droits de l'homme 20062009, et la création, en 2006, d'une délégation aux droits de l'homme devant faire rapport en 2010; UN (ب) وضع خطة العمل الوطنية الثانية المعنية بحقوق الإنسان 2006-2009، إضافة إلى تشكيل وفد معني بحقوق الإنسان في عام 2006 من المقرر أن يقدم تقريره في عام 2010؛
    L'Ouzbékistan a mis en place des institutions nationales complètement nouvelles pour les droits de l'homme au sein des pouvoirs législatif et exécutif conformément à la Déclaration de Vienne et aux Principes de Paris, notamment un médiateur parlementaire pour les droits de l'homme en 1995. UN 25 - وأردفت قائلة إن أوزبكستان قد أنشأت داخل السلطتين التنفيذية والتشريعية مؤسسات وطنية جديدة كليا لحماية حقوق الإنسان على ضوء إعلان فيينا ومبادئ باريس، ومن بينها وظيفة أُنشئت في عام 1995 لأمين مظالم برلماني معني بحقوق الإنسان.
    Suite à l'adoption de la résolution 2004/55 de la Commission des droits de l'homme, un Représentant du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays a été nommé, ce qui a permis d'attirer plus activement l'attention sur les droits des intéressés. UN هذا وقد اتخذت خطوات محددة للاستجابة لأوضاع هؤلاء المشردين، ذلك عقب اتخاذ لجنة حقوق الإنسان القرار 2004/55، عُين ممثل للأمين العام معني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا، بما سلط الضوء مجددا على حقوق الإنسان لهؤلاء الأشخاص.
    50. M. Spenlé (Suisse) apporte des précisions sur la création éventuelle d'une institution nationale des droits de l'homme et sur le projet pilote quinquennal visant à instituer un centre de documentation pour les droits de l'homme subventionné par les pouvoirs publics, comme on peut le lire dans la réponse écrite à la question 4 de la liste des points à traiter. UN 50- السيد سبينلي (سويسرا) قدم معلومات مفصلة إضافية عن إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وعن المشروع النموذجي الموضوع لمدة خمس سنوات لإنشاء مركز موارد معني بحقوق الإنسان تدعمه الحكومة، على النحو المشار إليه في الرد المكتوب على السؤال رقم 4 في قائمة المسائل.
    9. Le HautCommissariat aux droits de l'homme coopère avec l'équipe de pays des Nations Unies, et depuis août 2007, un conseiller pour les droits de l'homme a été recruté pour l'équipe, avec l'aide du Bureau régional du HautCommissariat pour l'Asie du SudEst. UN 9- تتعاون المفوضية السامية لحقوق الإنسان (المفوضية) مع فريق الأمم المتحدة القطري(66)، ومنذ آب/أغسطس 2007 عُين في هذا الفريق مستشار معني بحقوق الإنسان(67) يحظى بدعم من المفوضية ومن المكتب الإقليمي لمنطقة جنوب - شرق آسيا(68).
    372. Le Groupe de travail a reçu de la source de nouveaux renseignements concernant le cas d'un juriste spécialiste des droits de l'homme. UN 372- تلقى الفريق العامل معلومات جديدة من المصدر عن حالة تتعلق بمحام معني بحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus