Qui plus est, l'Institut national des assurances a reconnu le plan en tant que cadre de réadaptation ouvrant droit pour les participants à un soutien financier. | UN | زيادة على ذلك، أقرّ معهد التأمين الوطني الخطة باعتبارها إطاراً لإعادة التأهيل وبذلك يستحق المشاركون دعماً للدخل. |
C'est l'Institut national des assurances qui est chargé de l'administration des programmes de sécurité sociale. | UN | ويعتبر معهد التأمين الوطني هو الهيئة الحكومية المسؤولة عن إدارة برامج التأمين الاجتماعي. |
pour cent de la prime de maternité par rapport au total des paiements de l'Institut national des assurances | UN | نسبة منح الأمومة من مدفوعات معهد التأمين الوطني نسبة التغيير |
En fait, les données de l'Institut national d'assurances montre que cette fois, le législateur a dépassé les attentes des Israéliens. | UN | وتشير بيانات معهد التأمين الوطني إلى أن القانون يسبق الجمهور بكثير في هذه الحالة. |
l'Institut national d'assurances a décidé de verser au couple une indemnité de subsistance à titre rétroactif à compter de la date de la demande initiale et de lui rembourser les frais qu'il avait encourus avant que l'affaire ne soit portée devant la Cour suprême. | UN | ووافق معهد التأمين الوطني على منح الزوجين إعانة دخل تكميلية، بأثر رجعي من تاريخ تقديم الطلب اﻷصلي، مع ربطها بسعر الصرف، قبل عرض القضية على المحكمة العليا. |
270. Depuis avril 2000, le NII verse aux femmes qui ne peuvent pas travailler en raison d'une grossesse à haut risque l'équivalent de leur salaire, à concurrence de 100 % du salaire moyen. | UN | 270- اعتباراً من نيسان/أبريل 2000، يقدم معهد التأمين الوطني للنساء غير القادرات على العمل بسبب الحمل الخطر جداً، ما يعادل مرتبهن إلى حدود 100 في المائة من متوسط الأجر. |
De fait, il ressort des données émanant de l'Institut de l'assurance nationale que cette nouvelle loi a devancé l'évolution de l'opinion publique. | UN | وبالفعل، تشير بيانات معهد التأمين الوطني إلى أن هذا القانون الجديد قد تقدم الرأي العام. |
L'exercice de ce droit, géré par l'Institut national de l'assurance, a remplacé l'ancien programme administratif qui fonctionnait sous l'égide de travailleurs sociaux. | UN | وهذا الحق الذي يقوم على تنفيذه معهد التأمين الوطني حل محل البرنامج الاداري الذي كان يقوم على تنفيذه العمال الاجتماعيون. |
Les demandes d'allocation vieillesse sont traitées par l'Institut national des assurances. | UN | 552 - وتبدأ في معهد التأمين الوطني إجراءات تقديم طلبات الحصول على معاشات الشيخوخة. |
Dans un premier temps, un médecin agissant au nom de l'Institut national des assurances détermine un degré médical d'invalidité. | UN | في المرحلة الأولى - يقوم طبيب باطني باسم معهد التأمين الوطني بتحديد النسبة المئوية للإعاقة الطبية. |
Par ailleurs, le Fonds pour le développement de services de l'enfance et de la jeunesse de l'Institut national des assurances et l'association Elem ont collaboré à l'élaboration de programmes relatifs au traitement des jeunes filles qui s'adonnent à la prostitution. | UN | إضافة إلى ذلك، تعاون صندوق معهد التأمين الوطني لتنمية الخدمات من أجل الأطفال والشباب، ورابطة " عيلم " الخيرية لمساعدة الشباب لتكوين برامج تتعلق بمعالجة الفتيات المشتغلات في البغاء. |
l'Institut national des assurances est chargé de verser des pensions à certaines catégories de la population définies par la loi et la réglementation. | UN | 85 - ويعتَبر معهد التأمين الوطني مُكلّفاً بدفع المعاشات التقاعدية لبعض قطاعات السكان، على النحو المحدّد بالقانون واللوائح. |
Après avoir donné naissance, tant les femmes salariées que les travailleuses indépendantes ont droit à percevoir une allocation de maternité de l'Institut national des assurances pendant la durée de leur congé de maternité. | UN | 533 - وتستحق المرأة الموظفة والمرأة العاملة لحسابها، عند الولادة، علاوة أمومة من معهد التأمين الوطني طوال فترة إجازة الأمومة من العمل. |
Une femme contrainte de cesser son activité professionnelle pour prendre un repos préventif - d'au moins 30 jours - en raison d'une grossesse à haut risque, peut prétendre à une allocation pour grossesse à risque de l'Institut national des assurances. | UN | 542 - يجوز لأية امرأة تضطر إلى أن تتوقف عن العمل بسبب الحاجة إلى راحة احتياطية - لمدة 30 يوماً على الأقل - نتيجة لحمل محفوف بالمخاطر - أن تحصل على استحقاق خاص بأخطار الحمل من معهد التأمين الوطني. |
Depuis le 1er janvier 2005, l'Institut national des assurances verse aux jeunes mères une prime de maternité destinée à couvrir les frais de layette du nouveauné ; la prime est versée directement sur le compte bancaire de la mère un mois environ après la date de naissance de l'enfant. | UN | 548 - اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2005، يدفع معهد التأمين الوطني منحة الأمومة التي تقدّم إلى الأمهات الجديدات بعد الولادة لمعاونتهن على تغطية تكلفة ملابس ومستلزمات الوليد الجديد، وهذا يُدفَع مباشرة إلى الحساب المصرفي للأم، ويُمنح بعد حوالي شهر واحد من تاريخ الولادة. |
l'Institut national des assurances verse une allocation aux mères qui ont donné naissance à des triplés ou des quadruplés, l'allocation étant, ici encore, versée dans un délai de 30 jours après la date de la naissance, si l'un au moins des enfants a survécu. | UN | 550 - ويقوم معهد التأمين الوطني بدفع استحقاق إلى الأم التي تلد ثلاثة أو أكثر من الأطفال في ولادة واحدة، ، ودفع استحقاق ثانٍ في نهاية فترة 30 يوماً بعد تاريخ الولادة إذا ما بقي على الأقل ثلاثة من الأطفال على قيد الحياة. |
Au troisième trimestre 2008, le montant moyen de la pension alimentaire versée par l'Institut national des assurances était de 1 464 NIS ($366). | UN | واعتباراً من الربع الثالث لسنة 2008، بلغ متوسط مقدار نفقة الزوجة الذي يدفعه معهد التأمين الوطني 464 1 شاقلاً جديداً (366 دولاراً). |
Autre sujet ayant trait de manière indirecte au lien entre la maternité et l'emploi, le cas de femmes au chômage qui refusent une proposition de l'agence nationale pour l'emploi, renonçant ainsi à leur droit à des indemnités chômage de l'Institut national d'assurances. | UN | وهناك موضوع آخر يتعلق على نحو غير مباشر بالعلاقة بين الوالدية والعمل تصوره حالات ترفض فيها امرأة عاطلة عن العمل ومسجلة لدى وكالة التوظيف الحكومية قبول عمل تعرضه عليها الوكالة، وبهذا الإجراء تفقد حقها في تلقي استحقاقات البطالة من معهد التأمين الوطني. |
La pension de vieillesse et les prestations pour les survivants constituent une des branches d'assurance les plus importantes de l'Institut national d'assurances (34,7 % de la totalité des allocations versées en 2000). | UN | تشكل استحقاقات الشيخوخة والأيلولة أكبر فروع التأمين في معهد التأمين الوطني (34.7 في المائة من إجمالي الاستحقاقات المدفوعة عام 2000). |
Dans l'affaire agence nationale pour l'emploi c. Gila Gaon, le tribunal a tenu compte de la situation particulière de la plaignante ( elle avait notamment des enfants en bas âge, son domicile était éloigné du lieu de travail proposé) pour passer outre son refus de la proposition qu'elle avait reçue et ne pas annuler son droit à des indemnités de l'Institut national d'assurances. | UN | وفي قضية دائرة التوظيف ضد غيلا غاون، راعت المحكمة الظروف الخاصة المتعلقة بحالة المرأة العاملة (وهي أن المدعية كانت أما لأطفال صغار، وأنها كانت تقطن بعيدا عن مكان عملها، إلى آخره) في تجاهل رفض المرأة العاطلة عن العمل قبول الوظيفة المعروضة عليها، وبالتالي عدم إلغاء أحقيتها في الحصول على تعويض معهد التأمين الوطني. |
Grâce à cette solution révolutionnaire, le créancier n'a pas à entamer de fastidieuses poursuites dont se charge le NII qui prend les mesures juridiques nécessaires contre le parent récalcitrant. | UN | وهكذا تحرر هذه اﻵلية الثورية الدائن من اﻹجراءات القانونية المرهقة من خلال مكتب مأمور التنفيذ، وتحيلها الى معهد التأمين الوطني الذي يتولى اتخاذ اﻹجراءات القانونية اللازمة ضد الزوج الممتنع. |
En 1999, 891 500 familles touchaient des allocations familiales, lesquelles représentaient 19 % du montant total des prestations servies par l'Institut de l'assurance nationale (NII). | UN | وفي سنة 1999، حصلت 500 891 أسرة على بدلات إعالة الأطفال بنسبة بلغت 19 في المائة من مجموع إجمالي مبالغ الإعانات التي صرفها معهد التأمين الوطني. |
A ce niveau, l'organisme de gestion est l'Institut national de l'assurance. | UN | ويتولى إدارة هذا المستوى معهد التأمين الوطني. |