Cela signifie que la communauté internationale devra fournir une aide alimentaire pendant une deuxième saison. | UN | وهذا يعني أن المجتمع الدولي سيتعين عليه توفير معونة غذائية لموسم ثان. |
Il fournit une aide alimentaire par le biais du Programme alimentaire mondial. Cette aide s'est élevée à 2 millions de dollars en 2012. | UN | وتقدم معونة غذائية من خلال برنامج الأغذية العالمي، تشمل مليوني دولار في عام 2012. |
Au Kenya, 5,8 millions de personnes ont demandé une aide alimentaire en raison d'une succession de saisons des pluies peu abondantes. | UN | وفي كينيا، احتاج 5.8 مليون نسمة إلى معونة غذائية بسبب المواسم المتكررة الشحيحة الأمطار. |
En outre, nous avons délié l'aide alimentaire, et le ferons pour toutes nos autres formes d'aide d'ici à 2013. | UN | علاوة على ذلك، لدينا معونة غذائية غير مشروطة، وكل المعونات الكندية ستصبح غير مشروطة في عام 2013. |
L'intérêt d'une compensation sous forme d'aide alimentaire ou de crédits a été étudié. | UN | وتمت مناقشة مزايا توفير التعويض في شكل تقديم معونة غذائية أو ائتمانات على سبيل الهبة. |
La Foundation a également accepté de verser 500 millions de dollars pour fournir une aide alimentaire aux populations les plus pauvres de Gaza pendant le mois du Ramadan 2010. | UN | ووافقت المؤسسة أيضا على توفير 500 مليون دولار لتقديم معونة غذائية إلى أكثر المجموعات فقرا في غزة خلال شهر رمضان 2010. |
Selon des sources dignes de foi, près de 5 millions de personnes ont besoin d'une aide alimentaire. | UN | وحسب مصادر موثوقة، يحتاج قرابة 5 ملايين من الأشخاص إلى معونة غذائية. |
Avec le Programme alimentaire mondial, la Société a fourni une aide alimentaire durant la crise de Gaza. | UN | وقدمت الجمعية، بالاشتراك مع برنامج الأغذية العالمي، معونة غذائية خلال أزمة غزة. |
En 2002, le PAM a fourni une aide alimentaire à 72 millions des plus pauvres de la planète. | UN | وفي عام 2002 قدم برنامج الأغذية العالمي معونة غذائية إلى 72 مليون نسمة من أفقر سكان العالم. |
Distribution d'une aide alimentaire d'urgence dans la bande de Gaza et en Cisjordanie | UN | توزيع معونة غذائية طارئة في قطاع غزة والضفة الغربية |
Ainsi, 400 000 cas sociaux reçoivent une aide alimentaire en Serbie. | UN | وبناء على ذلك، تتلقى 000 400 حالة اجتماعية في صربيا معونة غذائية. |
Quelque 127 500 familles réfugiées dans la bande de Gaza et 90 000 familles réfugiées en Cisjordanie ont reçu une aide alimentaire d'urgence. | UN | وتلقت نحو 500 127 أسرة لاجئة في قطاع غزة و 000 90 أسرة في الضفة الغربية معونة غذائية طارئة. |
Dans les prochains mois, plus de 6 millions de personnes auront besoin d'une aide alimentaire d'urgence pour survivre. | UN | وخلال الأشهر المقبلة، سوف يحتاج ما يزيد على ستة ملايين شخص معونة غذائية عاجلة كي يبقوا على قيد الحياة. |
Le PAM a offert une aide alimentaire aux personnes suivant des classes d'alphabétisation ou d'éducation sanitaire. | UN | وقدم برنامج الأغذية العالمي معونة غذائية للمشاركين في الدورات الأساسية لمحو الأمية وصفوف التربية الصحية. |
Près de 600 écoles et lieux de culte ont offert des abris d'urgence, et 910 000 personnes ont reçu une aide alimentaire. | UN | ووفرت نحو 600 مدرسة ومكان للعبادة مأوى طارئا، وقُدمت معونة غذائية لما مجموعه 000 910 نسمة. |
Environ 80 % des habitants de Kaboul vivent dans la pauvreté, la moitié recevant une aide alimentaire. | UN | ويعاني نحو ٠٨ في المائة من سكان كابول من الفقر رغم حصول نصفهم على معونة غذائية. |
Le nombre de personnes qui bénéficient actuellement d'une aide alimentaire fournie par l'intermédiaire du PAM s'établit à 586 518 et restera constant pendant tout l'hiver. | UN | ويصل عدد المستفيدين الذين يحصلون حاليا على معونة غذائية تقدم عن طريق برنامج اﻷغذية العالمي ٥١٨ ٥٨٦ شخصا وسيظل هذا العدد كما هو طيلة أشهر الشتاء. |
Environ 26 centres de nutrition pour enfants non accompagnés ont été rouverts et reçoivent une aide alimentaire complémentaire. | UN | وأعيد فتح ٢٦ مركزا لتغذية اﻷطفال غير المصحوبين بأسرهم، وهي تتلقى معونة غذائية تكميلية. |
Beaucoup de familles rentrant dans leur foyer ont emporté avec elles l'aide alimentaire qui leur avait été distribuée dans les centres pour personnes déplacées. | UN | وكثير من الأسر التي عادت إلى قُراها قد استلمت معونة غذائية وُزعت عليها في المراكز المقامة للمشردين. |
Selon des sources dignes de foi, près de 5 millions de personnes ont besoin d'aide alimentaire. | UN | ووفقاً لمصادر موثوقة، يحتاج خمسة ملايين شخص تقريباً إلى معونة غذائية. |
Des vivres doivent être assurés à 2,1 millions de ces personnes. | UN | ويحتاج مليونا و ٠٠١ ألف نسمة من هؤلاء إلى معونة غذائية. |
Plus de 21 000 familles sont inscrites comme ayant droit à une assistance alimentaire au titre de divers projets humanitaires. | UN | وتم تسجيل ما يزيد عن ٠٠٠ ٢١ أسرة بوصفها تستحق معونة غذائية في إطار المشاريع اﻹنسانية المختلفة. |