"معونتنا" - Traduction Arabe en Français

    • notre aide
        
    Quinze pour cent de notre aide bilatérale appuie des activités de bonne gestion des affaires publiques. UN كما أن ١٥ في المائة من معونتنا الثنائية تدعم أنشطة تتعلق بحُسن اﻹدارة.
    Premièrement, concentrons-nous sur les pays les plus pauvres qui ont désespérément besoin de notre aide. UN أولا فلنركز على أفقر البلدان التي هي في أمسّ الحاجة إلى معونتنا.
    Nous avons aussi accru notre aide à l'Afghanistan de 50 % cette année, pour la porter à 123 millions de dollars. UN كما ضاعفنا معونتنا إلى أفغانستان في هذا العام بنسبة 50 في المائة لتصل إلى إجمالي 123 مليون دولار.
    Enfin, la quatrième est d'améliorer l'efficacité de notre aide. UN والإجراء الرابع هو جعل معونتنا أكثر فعالية.
    C'est pourquoi notre aide au développement est toujours accordée sous forme de dons et n'est liée à aucune condition. UN ولهذا كانت معونتنا دائما في شكل منح، ولهذا كانت كل معونتنا الإنمائية غير مشروطة أيضا.
    Au cours de la seule année passée, notre aide au développement a augmenté de 60 %. UN وخلال العام الماضي وحده، زادت معونتنا الإنمائية بنسبة 60 في المائة.
    Après les transformations économiques des années 90, nous avons régulièrement accru notre aide au développement chaque année. UN وبعد تحولنا الاقتصادي في عقد التسعينيات، دأبنا بشكل مطرد على زيادة معونتنا الإنمائية سنة بعد أخرى.
    notre aide humanitaire a connu une hausse encore plus forte et nous sommes déterminés à poursuivre sur cette voie. UN بل حتى معونتنا الإنسانية زادت أكثر من ذلك بكثير؛ ونحن مصممون على مواصلة السير على هذا الدرب.
    Nous aussi nous agissons, en nous engageant maintenant sur plusieurs années s'agissant de notre aide bilatérale et de notre aide à la réforme des organismes de l'Organisation des Nations Unies. UN ونحن الآن نعمل أيضا، صوب التزامات متعددة السنين في معونتا الثنائية وفي معونتنا لإصلاح وكالات الأمم المتحدة.
    Et ce n'est pas tout : nous voulons aussi que notre aide soit meilleure et plus efficace. UN والأهم من ذلك، نود أن نجعل معونتنا أفضل وأكثر فعالية.
    Nous voulons augmenter notre aide au développement et, à cette fin, nous avons convenu avec nos partenaires européens d'un plan progressif jusqu'en 2005. UN إننا نريد زيادة معونتنا الإنمائية، وقد اتفقنا مع شركائنا الأوروبيين على خطة تدريجية حتى عام 2015 تحقيقا لذلك الغرض.
    Et nous veillons à ce que notre aide financière atteigne ceux qui en ont besoin et porte des fruits. UN ونقوم بكفالة أن تصل أموال معونتنا إلى المحتاجين إليها وأن تحرز نتائج.
    Nous allons augmenter sensiblement notre aide à la Cisjordanie et à la bande de Gaza et prendre des mesures pour renforcer et développer nos relations avec Israël et le peuple palestinien. UN إننا سنزيد بشكل كبير معونتنا للضفة الغربية وغزة. وسنتخذ خطوات لتعزيز وتطوير علاقاتنا الطيبة مع اسرائيل ومع الشعب الفلسطيني.
    Bien que notre aide soit modeste par rapport aux problèmes posés, le fait que nous augmentions le pourcentage de notre aide bilatérale accordée à l'Afrique montre que nous sommes bien conscients de ses besoins énormes en matière de développement. UN ويشهد على اعترافنا بالاحتياجات اﻹنمائية الهائلة ﻷفريقيا أنه على الرغم من أن معونتنا متواضعة إذا قورنت بالتحديات التي تواجهها أفريقيا، فإننا نزيد النسبة المئوية لمساعدتنا الثنائية المخصصة ﻷفريقيا.
    De plus, nous sommes en train de délier notre aide. UN كما أننا نزيل القيود على معونتنا.
    Pour ce qui est des engagements pris par les pays industrialisés, il faut bien reconnaître que nos performances, elles aussi, varient beaucoup; aussi sommes-nous appelés à poursuivre et à renforcer encore nos efforts tant en ce qui concerne le volume que la qualité de notre aide. UN وفيما يتعلق بالالتزامات التي تعهدت بها البلدان الصناعية يجب الإقرار بان وجوه أدائنا تختلف الواحد عن الآخر. نحن أيضا مدعوون إلى مواصلة وزيادة تعزيز جهودنا فيما يتعلق بكمية ونوعية معونتنا.
    L'augmentation du volume de l'APD est certes très importante, mais nous devons aussi très rapidement améliorer l'efficacité et l'impact de notre aide. UN ورفع مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية هام جدا يقينا، ولكن يجب علينا أيضا أن نعمل بسرعة كبيرة جدا لتحسين فعالية وأثر معونتنا.
    notre aide demeurera non liée. UN وستظل معونتنا غير مقيدة.
    En même temps, en tirant les enseignements de notre propre histoire en matière de développement, nous mettons l'accent non seulement sur l'accroissement de l'ampleur de notre aide, mais aussi sur le partage concret de notre expérience avec les États africains. UN في الوقت ذاته، وبالاستفادة من دروس تاريخ التنمية لدينا، نحن لا نشدد على زيادة حجم معونتنا فحسب، ولكن أيضا على تقديم خبرتنا بشكل فعال للبلدان الأفريقية.
    J'ai le sentiment qu'ils ont reçu notre aide comme nous l'avons donnée, du fond du cœur, des Juifs qui aident des Musulmans dans un moment de désespoir > > . UN وأرى أنهم تسلموا معونتنا بالروح التي أرسلناها بها، من القلب إلى القلب، كيهود نساعد المسلمين في وقت الشدة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus