"معيار دولي" - Traduction Arabe en Français

    • une norme internationale
        
    • normes internationales
        
    • de norme internationale
        
    • la norme internationale
        
    • un standard international
        
    • norme internationale de
        
    • nouvelle norme internationale
        
    L'Organisation des Nations Unies doit s'employer par tous les moyens à établir une norme internationale en matière de droits de l'homme. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تدخر جهدا من أجل ارساء معيار دولي لحقوق الانسان.
    Les prescriptions minimales éventuelles découlant d'une norme internationale commune visant la protection de ce droit ne sauraient être fixées trop bas. UN ولا يمكن أن تُوضَع عند مستوى منخض كثيرا أي اشتراطات دنيا تنبع من معيار دولي مشترك لحماية هذا الحق.
    Il n'est pas certain qu'une norme internationale unique et uniforme réponde aux besoins de tous les pays en développement. UN وقد لا يكون من المناسب وضع معيار دولي موحد لجميع البلدان النامية.
    Cela n'est guère la façon de faire la paix d'après les normes internationales. UN ولا يشكل ذلك بالكاد وسيلة لصنع السلام بأي معيار دولي.
    On ne s'est pas suffisamment servi des descriptions structurées de produit du PCI pour établir des normes internationales de description de produits. UN ولم تتخذ تدابير كافية لاستخدام الوصف المنهجي للمنتج الذي وضعه البرنامج باعتباره أساسا لوضع معيار دولي مسجل لوصف المنتجات.
    Dans le souci de réaffirmer ce principe, une norme internationale du travail devrait être établie. UN ولتأكيد هذا من جديد ينبغي وضع معيار دولي للقوة العاملة.
    Toutefois, cela n'est pas une solution s'agissant d'édicter une norme internationale dans la pratique en matière d'immunité des Etats. UN بيد أن ذلك لا يشكل الحل النهائي في مجال وضع معيار دولي في الممارسة المتعلقة بحصانة الدول.
    Depuis 1999, les États parties à la Convention et d'autres partenaires du processus d'Ottawa sont parvenus à créer une norme internationale contre l'utilisation des mines terrestres antipersonnel. UN ولقد تكللت بالنجاح الجهود التي بذلتها الدول الأطراف في الاتفاقية وبذلها شركاء آخرون في عملية أوتاوا لوضع معيار دولي جديد لمنع استعمال الألغام البرية المضادة للأفراد.
    Il est convaincu que l'adoption d'une norme internationale est pour cela essentielle. UN وهو مقتنع بأن اعتماد معيار دولي أمر أساسي لتحقيق ذلك الغرض.
    Le Nigéria apprécie et loue le rôle de l'Organisation internationale du Travail s'agissant de fournir une norme internationale pour la protection des migrants. UN وتقدر نيجيريا دور منظمة العمل الدولية في توفير معيار دولي لحماية المهاجرين وتنوه به.
    Il existe donc une norme internationale acceptable pour la collecte et le classement des données aux fins de comparaisons internationales et temporelles. UN وبالتالي يتوفر معيار دولي مقبول لجمع البيانات وتصنيفها ﻷغراض المقارنات الدولية والمقارنات بين الفترات الزمنية.
    Depuis lors, l'efficacité dont il fait preuve pour contenir la prolifération et le rôle qu'il joue dans la création d'une norme internationale pour la réalisation de cet objectif a été universellement saluée. UN وخلال تلك الفترة، حظيت فعاليتها في وقف الانتشار ودورها في وضع معيار دولي لتحقيق هذا الهدف، باﻹطراء على الصعيد العالمي.
    Nous disposons en effet, pour la première fois dans l'histoire, d'une norme internationale écrite qui définit ce qui est bon et ce qui est mauvais. UN والواقع أنه أصبح لدينا ﻷول مرة معيار دولي مكتوب لما هو حسن وما هو سيء.
    Il n'est pas certain qu'une norme internationale unique et uniforme réponde aux besoins de tous les pays en développement. UN وقد لا يكون من المناسب وضع معيار دولي موحد لجميع البلدان النامية.
    Seize années consécutives de violations impunies ont contribué à faire du non-respect de l'embargo une norme internationale. UN وساهم وقوع انتهاكات طيلة ست عشرة سنة متتابعة دون مساءلة في نشوء معيار دولي بعدم الامتثال.
    Dans sa forme actuelle, l'inventaire comporte près de 800 normes internationales. UN ويورد الجرد في شكله الحالي ما يقرب من 800 معيار دولي.
    Singapour appuie, et continuera d'appuyer, les travaux visant à établir des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classique. UN إن سنغافورة تدعم وستواصل دعم العمل على وضع معيار دولي مشترك لمراقبة استيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها.
    La crise financière a mis en lumière les tensions existant entre la nécessité d'agir rapidement pour stabiliser l'économie et la nécessité de respecter les procédures en vue d'élaborer un ensemble unique de normes internationales de qualité. UN وقد سلطت الأزمة المالية الضوء على التوتر الناجم عن ضرورة التوفيق بين الحاجة إلى الإسراع في تحقيق الاستقرار للاقتصادات والحاجة إلى مراعاة الأصول الواجبة في إنشاء معيار دولي موحد عالي النوعية.
    Dans sa publication relative aux systèmes d'établissement de rapports, le Fonds monétaire international a fait observer qu'il était devenu manifestement nécessaire, maintenant qu'un marché mondial s'était constitué, que les rapports aux banques centrales soient conformes aux normes internationales en la matière. UN وأوضح صندوق النقد الدولي، في المنشور الذي أصدره عن نظم الإبلاغ، أنه نظرا إلى وجود تحرك باتجاه سوق عالمية، فإن ثمة حاجة واضحة إلى اعتماد معيار دولي تتبعه المصارف المركزية في الإبلاغ.
    Ce travail devrait déboucher sur l'élaboration d'un projet de norme internationale. UN ويتعين أن يؤدي ذلك التجميع إلى إعداد مشروع معيار دولي.
    Nous continuerons à promouvoir activement l'Accord de garanties généralisées de l'AIEA, qui constitue avec un Protocole additionnel la norme internationale de vérification. UN وسنواصل بشكل جاد تعزيز اتفاقية الضمانات الشاملة لوكالة الطاقة الذرية مع بروتوكول إضافي ليكونا بمثابة معيار دولي للتحقق.
    Confirmant son intention de continuer à travailler en coordination et en coopération avec la Banque mondiale et le Fonds monétaire international pour faciliter l'élaboration d'un standard international unifié en matière de droit de l'insolvabilité, UN وإذ تؤكد عزمها على مواصلة التنسيق والتعاون مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي لتيسير وضع معيار دولي موحّد في مجال قانون الإعسار،
    La communauté internationale possède désormais une nouvelle norme internationale de lutte contre les formes modernes de traite. UN وأصبح لدى المجتمع الدولي الآن معيار دولي جديد لمكافحة الأشكال العصرية للاتجار بالأشخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus