La poursuite de l'occupation des terres azerbaïdjanaises et de l'affrontement avec l'Azerbaïdjan n'apportera au peuple arménien que malheurs et souffrances. | UN | وإن استمرار احتلال أراضي أذربيجان والمواجهة مع أذربيجان لن يسببا لشعب أرمينيا سوى البلاء والمعاناة. |
Il a été souligné en particulier que la Chine tenait beaucoup à ses relations avec l'Azerbaïdjan et n'épargnait aucun effort pour les développer. | UN | وأكد بصفة خاصة أن الصين تحرص كل الحرص على علاقاتها مع أذربيجان ولا تدخر وسعا في تطويرها. |
La possibilité d'une liaison avec l'Azerbaïdjan par pipeline passant sous la mer Caspienne est encore à l'examen. | UN | وما زالت إمكانية ربط كازاخستان مع أذربيجان بخط أنابيب يمر تحت بحر قزوين قيد المناقشة. |
Avec la même ferveur, nous sommes prêts à maintenir des contacts directs avec l'Azerbaïdjan afin de parvenir à un compromis. | UN | ونحن على استعداد أن نجري اتصالات مباشرة بنفس الحماس مع أذربيجان سعيا وراء حل وسط. |
Quelque 500 écoles ont été endommagées ou détruites lors du séisme de 1988 et 59 autres écoles dans les zones proches de l'Azerbaïdjan ont été endommagées par les bombardements. | UN | فقد تضررت نحو ٠٠٥ مدرسة نتيجة لزلزال عام ٨٨٩١، ولحقت أضرار ﺑ ٩٥ من المباني المدرسية اﻷخرى في منطقة الحدود مع أذربيجان نتيجة للقصف بالقنابل. |
Nous sommes également disposés à maintenir des contacts directs avec l'Azerbaïdjan, pour rechercher un compromis. | UN | ونحن بالمثل، على استعداد لإقامة اتصالات مباشرة مع أذربيجان لكي نبحث عن حل توفيقي. |
Elle coopérait avec l'Azerbaïdjan pour faciliter l'acheminement du pétrole vers la région de la mer Caspienne. | UN | وعملت جورجيا مع أذربيجان على نقل البترول إلى منطقة بحر قزوين. |
Des plans ont été élaborés et entérinés en vue de l'exécution d'opérations semblables avec l'Azerbaïdjan et l'Estonie. | UN | وقد تم وضع خطط لعمليات مماثلة تم الاتفاق عليها مع أذربيجان وإستونيا. |
Nous négocions avec l'Azerbaïdjan et nous avançons vers une solution. | UN | إننا نتفاوض مع أذربيجان ونتقدم قليلا صوب الحل. |
:: Poursuite de la création, en collaboration avec l'Azerbaïdjan, d'un centre international de formation du personnel d'aviation et d'experts de l'utilisation de l'aviation dans la lutte contre le terrorisme. | UN | يتواصل العمل مع أذربيجان على تأسيس مركز دولي لتأهيل أفراد القوات الجوية وخبراء استخدام السلاح الجوي في مكافحة الإرهاب. |
La Division de la coordination du Fonds pour l'environnement mondial du PNUE s'était efforcée de finaliser un accord de financement avec l'Azerbaïdjan. | UN | وتعمل شعبه تنسيق مرفق البيئة العالمية في اليونيب على وضع الصيغة النهائية لاتفاق تمويل مع أذربيجان. |
Partant du principe de l'indivisibilité de la sécurité des Etats parties au Traité et de ses liens étroits avec la sécurité de toute l'Europe, je compte sur votre compréhension et votre collaboration constructive avec l'Azerbaïdjan. | UN | وبالنظر إلى أن أمن الدول اﻷطراف في المعاهدة هو، بطبيعته، غير قابل للتجزئة وإلى العلاقة الوثيقة بينه وبين اﻷمن في جميع أنحاء أوروبا فإنني أعتمد على تفهمكم وتعاونكم البنﱠاء مع أذربيجان. |
Le conflit militaire avec l'Azerbaïdjan, depuis 1988, au sujet du Haut-Karabakh, et le blocus économique et l'afflux de réfugiés qu'il a entraînés ont durement frappé l'Arménie et sa population. | UN | ولقد فرض النزاع المسلح مع أذربيجان منذ عام ١٩٨٨ حول ناغورني كاراباخ، وما تلاه من حصار اقتصادي وزيادة عدد اللاجئين، عبئا ثقيلا على أرمينيا وشعبها. |
Le soldat Haroutioun Qirajian a été blessé à 12 h 10 par des fragments de munitions tirées par la partie azerbaïdjanaise alors qu'il était en position de combat près du village d'Horatiz, à la frontière avec l'Azerbaïdjan. | UN | في الساعة 12:10 أصيب هاروتيون كيراجيان بشظايا من الجانب الأذربيجاني قرب من قرية هوراديز على خط الحدود مع أذربيجان. فازاشين جيل |
12 h 50 Le soldat Seyran Andranikian a été blessé à 16 h 50 par la partie azerbaïdjanaise alors qu'il était en position de combat près du village de Levonarkh, à la frontière avec l'Azerbaïdjan. | UN | في الساعة 16:50 أصيب الجندي سايران أندرانيكيان بجروح نتيجة إطلاق النار من الجانب الأذربيجاني في موقع قتالي قرب قرية ليونارخ على خط الحدود مع أذربيجان. |
À 14 h 15, le soldat Mher Chahnazarian a été blessé dans sa voiture par un tir d'obus de la partie azerbaïdjanaise, près du village de Chinari, à la frontière avec l'Azerbaïdjan. | UN | في الساعة 14:15 كان الجندي ماهر شاهنازريان في سيارته الخاصة بالقرب من شيناري بمقربة من الحدود مع أذربيجان عندما أصيب بجروح نتيجة شظايا. |
00 h 20 À 14 h 15, le soldat Masis Davoyan a été blessé par un tir d'obus de la partie azerbaïdjanaise, près du village d'Horatiz, à la frontière avec l'Azerbaïdjan. | UN | في الساعة 14:15 أصيب الجندي ماسيس دافويان بشظية نتيجة إطلاق نار من الجانب الأذربيجاني قرب قرية هوراديز على الحدود مع أذربيجان. |
À 8 h 15, le soldat Varujan Margarian a été blessé par un tir d'obus de la partie azerbaïdjanaise, près du village de Garvend, à la frontière avec l'Azerbaïdjan. 11 h 35 | UN | في الساعة 8:15 أصيب الجندي فاروجان مارغاريان بشظية نتيجة إطلاق نار من الجانب الأذربيجاني قرب قرية كارفند على الحدود مع أذربيجان. |
À 5 h 25, le soldat Armen Petrossian a été blessé par un tir d'obus de la partie azerbaïdjanaise, près du village de Kouropatkino, à la frontière avec l'Azerbaïdjan. | UN | في الساعة 5:25 أصيب الجندي أرمن بيتروسيان بشظية نتيجة إطلاق نار من الجانب الأذربيجاني قرب قرية كوراباتكينو على الحدود مع أذربيجان. |
N'ayant toujours pas atteint leur but, les Arméniens et leurs acolytes de Moscou se mirent à user de divers subterfuges visant à obtenir le transfert hors d'Arménie d'Azerbaïdjanais vivant, pour la plupart, dans des zones limitrophes de l'Azerbaïdjan. | UN | وعندما فشلوا في تحقيق غاياتهم، بدأ اﻷرمينيون وأتباعهم في موسكو في اللجوء إلى مختلف الحيل ﻹخلاء أرمينيا من اﻷذربيجانيين الذين كانوا يعيشون بصورة رئيسية في مناطق قريبة من الحدود مع أذربيجان. |
Les personnes ayant commis des actes terroristes ou participé à de tels actes, où que ces actes aient été planifiés et exécutés, sont traduites en justice et châtiées conformément à la loi de la République ou extradées vers un autre État pour y être jugées ou purger leur peine, conformément aux accords internationaux conclus par l'Azerbaïdjan. | UN | ويقدم الأشخاص المنفذون أو المشاركون في تنفيذ الأعمال الإرهابية إلى المحاكمة الجنائية، بغض النظر عن مكان التخطيط والتنفيذ، وتوقع عليهم العقوبة المناسبة استنادا إلى تشريعات جمهورية أذربيجان، ويسلمون إلى الدول الأجنبية بغرض تقديمهم إلى المحاكمة الجنائية أو تنفيذ العقوبة الموقعة عليهم بموجب الاتفاقات الدولية المبرمة مع أذربيجان. |