Nous condamnons ces actes de violence et tenons à exprimer nos condoléances les plus sincères aux familles des victimes. | UN | إننا ندين عمل العنف هذا، ونود أن نعرب عن تعاطفنا العميق مع أسر الضحايا وتعازينا لهم. |
Nos cœurs et nos pensées vont spécialement aux familles des victimes et à tous leurs êtres chers. | UN | إن قلوبنا وأفكارنا مع أسر الضحايا وأعزائهم |
Les pays arabes ont condamné les attaques contre les États-Unis d'Amérique. Ils ont offert leurs condoléances aux familles des victimes. | UN | لقد أدانت الدول العربية الهجمات التي تعرضت لها الولايات المتحدة، وأعربت عن تعاطفها مع أسر الضحايا. |
Nous sommes particulièrement solidaires avec les familles des victimes, avec le peuple et avec le Gouvernement des États-Unis d'Amérique. | UN | ونشعر بالتضامن، بشكل خاص، مع أسر الضحايا ومع حكومة وشعب الولايات المتحدة الأمريكية. |
Nous sommes de tout cœur avec les familles des victimes, leurs amis et leurs parents. | UN | فعواطفنا مع أسر الضحايا وأصدقائهم ومعارفهم. |
La diya (prix du sang) fait toutefois l'objet de discussions avec les familles des victimes et l'exécution de la peine est suspendue dans l'attente d'une décision. | UN | بيد أنه، تناقش حالياً مسألة الدية مع أسر الضحايا وعلق تنفيذ حكم الإعدام إلى أن يتسنى التوصل إلى قرار. |
Nous avons été choqués par le grand nombre des victimes civiles, qui comprennent des femmes et des enfants, et nous exprimons notre profonde sympathie aux familles des victimes. | UN | لقد صدمنا لضخامة عدد الضحايا من المدنيين، ومنهم النساء والأطفال. ونعرب عن عميق تعاطفنا مع أسر الضحايا. |
Il a exprimé sa profonde sympathie aux familles des victimes qui n'ont toujours pas été identifiées. | UN | وأعرب المجلس عن تعاطفه العميق مع أسر الضحايا الذين تم التعرف على رفاتهم. |
J'adresse ce soir mes voeux de prompt rétablissement aux blessés et j'exprime la compassion de toute la nation aux familles des victimes. | UN | وأتمنى في هذه الليلة الشفاء العاجل للجرحى وأعرب عن تعاطف البلد كله مع أسر الضحايا. |
Nous avons condamné ces attaques et présenté nos condoléances aux familles des victimes. | UN | إننا ندين هذه الهجمات ونعرب عن تعاطفنا مع أسر الضحايا. |
Exprimons également nos condoléances les plus émues et notre solidarité aux familles des victimes de cette immense tragédie. | UN | ونعرب كذلك عن خالص تعازينا وتضامننا مع أسر الضحايا المتضررين من هذه المأساة الكبيرة. |
J'exprime notre plus vive sympathie et notre solidarité aux familles des victimes et à tous ceux qui ont été touchés. | UN | وأود أن أعرب عن تعاطفنا الشديد وتضامننا مع أسر الضحايا وجميع المتضررين. |
La présidence de l'UE exprime ses sincères condoléances et sa solidarité aux familles des victimes. | UN | وتعرب الرئاسة الأوروبية عن تعاطفها العميق وتعازيها وتضامنها مع أسر الضحايا. |
Le Gouvernement de la République démocratique populaire lao a toujours été opposé à toute forme d'enlèvement. À cet égard, nous exprimons, comme toujours, notre profonde sympathie aux familles des victimes. | UN | وإن حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، تعارض في كل حين جميع أشكال الاختطاف، وفي هذا الصدد، كما في كل حين، نتعاطف بصورة صادقة مع أسر الضحايا. |
J'en suis profondément affligé et voudrais exprimer toute ma sympathie et mes sincères condoléances aux familles des victimes ainsi qu'au peuple américain et au Gouvernement des ÉtatsUnis. | UN | وأود، والأسى يحز في نفسي، أن أعبر عن تعاطفي الشديد مع أسر الضحايا ومع الشعب الأمريكي وحكومة الولايات المتحدة، متقدماً لهم بأصدق التعازي. |
Nous partageons ce moment de peine et de tristesse avec les familles des victimes. | UN | ونتشاطر لحظة الحداد هاته مع أسر الضحايا. |
L'EAAF joue un rôle de grande importance dans la recherche des disparus, l'identification de ceuxci et des personnes exécutées extrajudiciairement, aidant les tribunaux de justice à faire la lumière sur les faits et contribuant avec les familles des victimes à l'établissement de la vérité. | UN | ويضطلع هذا الفريق بدور بالغ الأهمية في البحث عن المختفين وتحديد هويتهم وهوية من أعدِموا خارج نطاق القضاء، حيث يساعد الهيئات القضائية في استجلاء حقيقة الوقائع ويساهم مع أسر الضحايا في إظهار الحقيقة. |
Le 17 juillet 2007, le Conseil judiciaire suprême a annoncé que la peine serait commuée en prison à vie à la suite d'un accord d'indemnisation conclu avec les familles des victimes. | UN | وفي 17 تموز/يوليه 2007، أعلن المجلس الأعلى للقضاء أن الحكم سيخفف إلى السجن المؤبد بعد التوصل إلى اتفاق بشأن التعويضات مع أسر الضحايا. |
Le 17 juillet 2007, le Conseil judiciaire suprême a annoncé que la peine serait commuée en prison à vie à la suite d'un accord d'indemnisation conclu avec les familles des victimes. | UN | وفي 17 تموز/يوليه 2007، أعلن المجلس الأعلى للقضاء أن الحكم سيخفف إلى السجن المؤبد بعد التوصل إلى اتفاق بشأن التعويضات مع أسر الضحايا. |
Le 17 juillet 2007, le Conseil judiciaire suprême a annoncé que la peine serait commuée en prison à vie à la suite d'un accord d'indemnisation conclu avec les familles des victimes. | UN | وفي 17 تموز/يوليه 2007، أعلن المجلس الأعلى للقضاء أن الحكم سيخفف إلى السجن المؤبد وفقاً لاتفاق حول التعويضات أُبرم مع أسر الضحايا. |
Le 17 juillet 2007, le Conseil judiciaire suprême a annoncé que la peine serait commuée en prison à vie à la suite d'un accord d'indemnisation conclu avec les familles des victimes. | UN | وفي 17 تموز/يوليه 2007، أعلن المجلس الأعلى للقضاء أن الحكم سيخفف إلى السجن المؤبد بعد التوصل إلى اتفاق بشأن التعويضات مع أسر الضحايا. |