La Chambre participe également à des consultations multipartites organisées par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وتشارك الغرفة أيضا في المشاورات مع أصحاب المصلحة المتعددين التي تنظمها مفوضية حقوق الإنسان. |
Le cas échéant, le présent rapport parlera de < < partenariats multipartites > > . | UN | ويشير هذا التقرير إلى أوجه التعاون هذه باعتبارها شراكات مع أصحاب المصلحة المتعددين. |
:: Garantie d'un financement durable (ainsi qu'il est indiqué plus loin, dans la section IV) tant pour les partenariats multisectoriels que pour les partenariats multipartites; | UN | :: كفالة استدامة التمويل، الذي ترد مناقشته في الفرع الرابع أدناه، سواء في سياق الشراكات المتعددة القطاعات أو الشراكات مع أصحاب المصلحة المتعددين |
Ce sous-comité tente de tirer parti de la synergie créée par le partenariat multipartite. | UN | وتعمل اللجنة الفرعية بمبدأ الاستفادة من الشراكة مع أصحاب المصلحة المتعددين. |
La création de partenariats avec les diverses parties prenantes est un élément clef des actions stratégiques. | UN | وتُعتبر الشراكات مع أصحاب المصلحة المتعددين عنصراً أساسياً في الإجراءات الاستراتيجية. |
Depuis sa deuxième session, le Forum tient des dialogues multipartites pour permettre aux représentants des pays et des grands groupes d'échanger leurs vues. | UN | ومنذ الدورة الثانية للمنتدى، أجرى حوارات مع أصحاب المصلحة المتعددين بما يتيح تبادل الآراء بين وفود الحكومات وممثلي المجموعات الرئيسية. |
Au Burundi, lorsque la Commission va en mission à Bujumbura, elle noue des relations avec les diplomates dans le cadre d'entretiens en tête à tête ou multipartites. | UN | وفي بوروندي، سعت اللجنة للتواصل مع السلك الدبلوماسي خلال زياراتها الميدانية إلى بوجومبورا، وذلك من خلال مناقشات فردية ومناقشات مع أصحاب المصلحة المتعددين. |
Ces travaux sont catalysés dans le cadre d'un ensemble d'alliances stratégiques et de partenariats multipartites auxquels participent des gouvernements, des organisations intergouvernementales et des organisations non gouvernementales. | UN | ويجري تحفيز العمل من خلال طائفة من التحالفات الاستراتيجية والشراكات مع أصحاب المصلحة المتعددين تشمل الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
La problématique hommes-femmes devrait être prise en compte dans la composition du groupe de coordination gouvernemental, dans l'état des lieux, l'analyse des carences et dans les consultations multipartites. | UN | وينبغي أن يُسترشَد بالمنظور الجنساني في تشكيل فريق التنسيق الحكومي وأعمال التخطيط وتحليل الفجوات وإجراء المشاورات مع أصحاب المصلحة المتعددين. |
Si une norme internationale était appliquée, il conviendrait aussi d'utiliser une norme élaborée dans le cadre de consultations multipartites internationales. | UN | فإذا كان يجري استخدام معيار دولي في هذا الصدد، فإنه يكون أيضاً من المفيد استخدام معيار يكون قد وُضع عن طريق عقد مشاورات مع أصحاب المصلحة المتعددين على الصعيد الدولي. |
III. Promotion d'une action multisectorielle et mise en place de partenariats multipartites par les États | UN | ثالثا - يتعين أن تتولى الدول الأعضاء ريادة العمل في العديد من القطاعات والشراكات مع أصحاب المصلحة المتعددين |
Le principe des consultations et des contributions multipartites est ainsi placé au cœur de la philosophie du Groupe de travail, l'objectif étant de recueillir le plus large soutien possible auprès des parties prenantes en faveur du processus et des décisions issues du mandat. | UN | وهذا يضع مبدأ التشاور مع أصحاب المصلحة المتعددين وإسهامهم في صلب فلسفة الفريق العامل، بهدف ضمان الحصول على أكبر قدر من الدعم من أصحاب المصلحة لكل من العملية المتعلقة بالولاية ونتائج هذه الولاية. |
Les participants ont également examiné les possibilités de partenariats multipartites innovants pour aider à surmonter les problèmes de ces pays dans le domaine des produits de base et autres problèmes connexes. | UN | كما بحثت الدورة الفرص المتاحة لإقامة شراكات مبتكرة مع أصحاب المصلحة المتعددين التي من شأنها أن تعالج مشاكل السلع الأساسية وما اتصل بها من مشاكل في البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية. |
Cette analyse serait une appréciation collective de la situation du pays vue par les Nations Unies et pourrait ainsi servir de point de départ pour les dialogues multipartites concernant le PNUAD et les processus de planification nationaux, dont les Documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP). | UN | وهذا التحليل ينبغي أن يُمثل وجهة نظر الأمم المتحدة الجماعية بشأن الحالة القطرية، ومن ثم قد تتخذ منه منهاجا للتحاور مع أصحاب المصلحة المتعددين في سياق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وعمليات التخطيط الوطنية، بما في ذلك الورقة الاستراتيجية للحد من الفقر. |
b) Orienter les dialogues multipartites davantage vers l'action et l'application; | UN | (ب) جعل عمليات الحوار مع أصحاب المصلحة المتعددين أكثر توجها نحو العمل والتنفيذ؛ |
Nous sommes conscients des efforts engagés pour lancer une large consultation multipartite pour fixer les orientations du programme de développement pour l'après-2015. | UN | إننا نسلم بالجهود المبذولة للتشاور على نطاق واسع مع أصحاب المصلحة المتعددين من أجل صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Au cours des périodes intersessions, le secrétariat du Forum travaille en étroite collaboration avec les interlocuteurs des grands groupes pour coordonner et planifier le prochain dialogue multipartite et étudier d'autres questions relatives au Forum. | UN | وفي فترات ما بين الدورات، تعمل أمانة المنتدى، بالتعاون والتنسيق الوثيقين مع منسقي المجموعات الرئيسية، لتنسيق الحوار التالي مع أصحاب المصلحة المتعددين والتخطيط له، ولمناقشة المسائل الأخرى المتصلة بالمنتدى. |
À sa première session en 2001, le Forum a appelé l'attention sur l'intérêt que présente l'ouverture d'un dialogue multipartite en vue de faire progresser son travail. Il a décidé que le dialogue multipartite, ouvert aux neuf grands groupes définis dans Action 21, se tiendrait lors de chaque session, à compter de la deuxième. | UN | في الدورة الأولى للمنتدى في 2001، أشار المنتدى إلى القيمة التي يضفيها على عمله مراعاة وجهات نظر أصحاب المصلحة، وقرر المنتدى عقد حوار مع أصحاب المصلحة المتعددين في كل دورة من دوراته، ابتداء من الدورة الثانية، يكون مفتوحا أمام المجموعات الرئيسية التسع التي حددها جدول أعمال القرن 21. |
La création de partenariats avec les diverses parties prenantes est un élément clef des actions stratégiques. | UN | وتُعتبر الشراكات مع أصحاب المصلحة المتعددين عنصراً أساسياً في الإجراءات الاستراتيجية. |
Géré par le PNUD, il encourage l'accord de paix entre le Gouvernement et le Front de libération nationale Moro et tend à renforcer les efforts de consolidation de la paix en faisant participer de multiples parties prenantes. | UN | ويدعم هذا البرنامج الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، اتفاق السلام المبرم بين الحكومة وجبهة مورو للتحرير الوطني، ويسعى إلى تعزيز جهود بناء السلام عن طريق العمل مع أصحاب المصلحة المتعددين. |