"مع أطراف أخرى" - Traduction Arabe en Français

    • avec d'autres parties
        
    • avec les autres parties
        
    • avec des parties tierces
        
    • avec des tiers
        
    • avec d'autres acteurs
        
    • tierces parties aux
        
    Nous avons proposé, avec d'autres parties, une conséquence analogue en ce qui concerne l'échange de droits d'émission. UN ولقد اقترحنا مع أطراف أخرى عواقب مماثلة تتصل بتداول الانبعاثات.
    Il faudra vérifier le bien-fondé des conclusions avec d'autres parties prenantes. UN الحاجة إلى اختبار الاستنتاجات مع أطراف أخرى من أصحاب المصالح
    Des informations relatives à la nature et à la quantité des armes contrôlées sont également échangées avec les autres parties à l'Accord. UN علاوة على ذلك، جرى تبادل المعلومات المتعلقة بحجم وكمية الأسلحة المحددة مع أطراف أخرى في الاتفاق.
    Certains ont déclaré qu'ils poursuivraient, avec les autres parties, les efforts en vue d'assurer la protection de la couche d'ozone. UN وقال عدد من الممثلين إنهم سيواصلون السعي مع أطراف أخرى لتأمين حماية طبقة الأوزون.
    L'un d'eux était de mèche avec des parties tierces pour établir des documents des Nations Unies comportant de fausses informations et il a par ailleurs tenté de faire obstacle à l'enquête officielle. UN وتواطأ أحد الموظفين مع أطراف أخرى لإعداد وثائق من الأمم المتحدة تحتوي على معلومات كاذبة، وحاول أن يتدخل في تحقيق رسمي.
    Au niveau des pays, en particulier, la formation visant à sensibiliser au risque de fraude doit porter non seulement sur les malversations, mais aussi sur des aspects tels que les pratiques répréhensibles et frauduleuses dans les rapports avec des tiers. UN وعلى الصعيد القطري بوجه الخصوص، ينبغي ألا يتناول التدريب المخصَّص للتوعية بالغش حالات الغش المهني فحسب، بل يجب أن يغطي أيضاً مجالات من قبيل سوء السلوك والغش في التعامل مع أطراف أخرى.
    La mobilisation de ressources doit aussi s'appuyer sur la définition de stratégies ou les partenariats avec d'autres acteurs, comme les banques régionales ou le secteur privé. UN كما يمكن استقطاب موارد عن طريق استراتيجيات أو شراكات مع أطراف أخرى كالمصارف الإقليمية والقطاع الخاص.
    144.1 Les Parties peuvent exécuter de tels projets sur une base bilatérale ou multilatérale avec d'autres parties intéressées. UN ٤٤١-١ لﻷطراف أن تنفيذ هذه المشاريع على أساس ثنائي أو متعدد اﻷطراف مع أطراف أخرى مهتمة.
    Israël compte bien que les pourparlers bilatéraux engagés avec d'autres parties porteront eux aussi leurs fruits. UN وتعتقد اسرائيل أن المحادثات الثنائية الجارية مع أطراف أخرى ستؤتي ثمارها هي أيضا.
    33. L'application de mesures relatives au climat conjointement avec d'autres parties est une possibilité prévue par la Convention. UN ٣٣- إن تنفيذ التدابير الخاصة بالمناخ بالاشتراك مع أطراف أخرى هو خيار بموجب اتفاقية المناخ.
    Cette coordination doit se faire non seulement entre eux mais aussi avec d'autres parties se trouvant à l'intérieur du pays, notamment les ONG, les particuliers et les différentes institutions nationales, ainsi qu'avec des États et des organisations internationales. UN وينبغي ألا يتم هذا التنسيق فيما بينها فقط، بل ينبغي أن يتم أيضاً مع أطراف أخرى من داخل الدولة، منها المنظمات غير الحكومية والأفراد وسائر المؤسسات الوطنية، فضلاً عن الدول الأخرى والمنظمات الدولية.
    Cela pourrait se faire sous la forme d'une action menée au niveau national et/ou en coopération avec d'autres parties et/ou au niveau international; UN وقد يكون ذلك في شكل إجراءات على الصعيد الوطني و/أو على صعيد التعاون مع أطراف أخرى و/أو على الصعيد الدولي؛
    Outre qu'il organise ses propres cours de formation, il coopère avec d'autres parties afin qu'elles entreprennent alors de propager les connaissances et d'assurer une formation dans ce domaine. UN وبالإضافة إلى إعداد ما يخصه من الدورات التدريبية، يتعاون أمين المظالم المعني بالمساواة مع أطراف أخرى كي تبادر إلى نشر المعارف وتوفير التدريب بهذا الشأن.
    Les pays Parties touchés devraient, en collaboration avec les autres parties et la communauté internationale, coopérer pour promouvoir un environnement international porteur aux fins de l'application de la Convention. UN تتعاون اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة، بالتضامن مع أطراف أخرى والمجتمع الدولي، لضمان تشجيع تهيئة البيئة الدولية المواتية في تنفيذ الاتفاقية.
    Les États Parties affectés devraient, en collaboration avec les autres parties et la communauté internationale, coopérer afin d'assurer la promotion d'un environnement international propice à l'application des dispositions de la Convention et des annexes concernant la mise en oeuvre au niveau régional. UN تتعاون البلدان اﻷطراف المتأثرة، بالتضامن مع أطراف أخرى والمجتمع الدولي، لضمان تشجيع تهيئة البيئة الدولية المواتية في تنفيذ أحكام الاتفاقية مقرونة بمرفقات التنفيذ الاقليمي.
    Les pays Parties touchés devraient, en collaboration avec les autres parties et la communauté internationale, coopérer pour promouvoir un environnement international porteur aux fins de l'application de la Convention. UN تتعاون اﻷطراف من البلدان المتأثرة، جنبا إلى جنب مع أطراف أخرى والمجتمع الدولي، لضمان العمل على ايجاد بيئة دولية تمكينية في تنفيذ الاتفاقية.
    Les pays touchés Parties devraient, en collaboration avec les autres parties et la communauté internationale, coopérer pour promouvoir un environnement international porteur aux fins de la mise en oeuvre de la Convention. UN تتعاون اﻷطراف من البلدان المتأثرة، جنبا إلى جنب مع أطراف أخرى والمجتمع الدولي، لضمان العمل على ايجاد بيئة دولية تمكينية في تنفيذ الاتفاقية.
    Le Bureau de vente des publications est chargé des relations avec la Section des publications de l'ONU, à New York et à Genève, concernant la participation de l'ONUDI à des salons du livre et les accords avec des parties tierces pour la traduction des publications. UN ومكتب اليونيدو لبيع المنشورات هو جهة الوصل المعنية بالتخاطب مع قسم منشورات الأمم المتحدة في نيويورك وجنيف بشأن مشاركة اليونيدو في معارض الكتب، ولإبرام اتفاقات مع أطراف أخرى لترجمة منشورات اليونيدو.
    Le Bureau de ventes des publications de l'ONUDI coordonne, avec la Section des publications des Nations Unies à New York et à Genève, la communication concernant la participation de l'ONUDI à des foires du livre et les accords de traduction des publications de l'ONUDI avec des parties tierces. UN ويعد مكتب مبيعات اليونيدو الجهة المحورية للاتصال بقسم منشورات الأمم المتحدة بنيويورك وجنيف فيما يتعلق بمشاركة اليونيدو في معارض الكتب ولابرام اتفاقات بشأن ترجمة منشورات اليونيدو مع أطراف أخرى.
    Au niveau des pays, en particulier, la formation visant à sensibiliser au risque de fraude doit porter non seulement sur les malversations, mais aussi sur des aspects tels que les pratiques répréhensibles et frauduleuses dans les rapports avec des tiers. UN وعلى الصعيد القطري بوجه الخصوص، ينبغي ألا يتناول التدريب المخصَّص للتوعية بالغش حالات الغش المهني فحسب، بل يجب أن يغطي أيضاً مجالات من قبيل سوء السلوك والغش في التعامل مع أطراف أخرى.
    L'EUFOR continuera de mener des activités, de même type et à un rythme égal, en maintenant une coopération et une coordination étroites avec d'autres acteurs de l'Union européenne, l'ensemble de la communauté internationale et les autorités de Bosnie-Herzégovine. UN وسـيـستمـر نـمـط وتواتـر العمليات التي تقوم بها البعثة بالتعاون والتنسيق الوثيقين مع أطراف أخرى فاعلة في الاتحاد الأوروبي والمجتمع الدولي بشكل أعم وسلطات البوسنة والهرسك.
    Compte tenu de ce qui précède, il est proposé que, en règle générale, toutes les nouvelles contributions aux < < autres ressources > > versées au titre de la participation de tierces parties aux coûts ou sous la forme de contributions à des fonds d'affectation spéciale soient soumises à un taux fixe de recouvrement des coûts de 7 %. UN 17 - بناء على ما سبق، فمن المقترح، كقاعدة عامة، تطبيق معدل ثابت لاسترداد التكاليف قدره 7 في المائة على جميع مساهمات الموارد الأخرى الجديدة الواردة في شكل تقاسم التكاليف مع أطراف أخرى ومن الصناديق الاستئمانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus