Les solutions de reprise peuvent prendre la forme d'accords avec des tierces parties (accords réciproques ou abonnements auprès de sociétés). | UN | ويمكن أن تشمل هذه الترتيبات الاحتياطية ترتيبات مع أطراف ثالثة تتخذ شكل اتفاقات متبادلة أو خدمات اشتراك تجاري. |
On y trouve également des outils relatifs à la collaboration avec des tierces parties : initiatives diplomatiques, dialogue politique et coopération multilatérale. | UN | وتشمل أدوات المشاركة مع أطراف ثالثة المبادرات الدبلوماسية والحوار السياسي والتعاون المتعدد الأطراف. |
L'Autorité se réserve le droit de conclure avec des tiers des contrats concernant les ressources autres que les encroûtements cobaltifères de la zone visée par le présent contrat. | UN | وتحتفظ السلطة بحق التعاقد بشأن موارد غير القشور الغنية بالكوبالت مع أطراف ثالثة في القطاع المشمول بهذا العقد. |
L'Autorité se réserve le droit de conclure avec des tiers des contrats concernant les ressources autres que les encroûtements colbatifères de la zone visée par le présent contrat. | UN | وتحتفظ السلطة بحق التعاقد بشأن موارد غير القشور الغنية بالكوبالت مع أطراف ثالثة في القطاع المشمول بهذا العقد. |
Tableau 9 Revenus perçus au titre d'arrangements de participation aux coûts par des tiers, par donateur et par pays ou région bénéficiaire | UN | الجدول 9 الإيرادات المحصلة بموجب ترتيبات تقاسم التكاليف مع أطراف ثالثة مفصلة حسب المانحين والبلدان/الأقاليم المستفيدة من البرامج |
Il avait pu conclure des accords de coopération avec des pays tiers. | UN | وسيكون بوسع المؤسسة إبرام اتفاقات تعاون مع أطراف ثالثة. |
L'Autorité se réserve le droit de passer avec des tiers des contrats concernant les ressources autres que les nodules polymétalliques dans le secteur visé par le présent contrat. | UN | وتحتفظ السلطة بحق التعاقد بشأن موارد غير العقيدات المتعددة المعادن مع أطراف ثالثة في القطاع المشمول بهذا العقد. البند ٣ |
Le projet de texte avait été appuyé par le Conseil de l'Union européenne en décembre 2008 pour servir de base aux consultations avec les tiers. | UN | وحظي مشروع النص بتأييد مجلس الاتحاد الأوروبي في كانون الأول/ديسمبر 2008، باعتباره أساساً لإجراء مشاورات مع أطراف ثالثة. |
Il faudra se montrer très attentif à la portée de ce type d'accords et à leur incidence sur le développement des pays en développement, en surveillant particulièrement toute évolution vers une libéralisation de plus en plus poussée, vers l'imposition de règles allant au-delà de ce que demande l'OMC, et vers une approche autocentrée qui compromet le commerce avec les tierces parties et porte atteinte au système commercial multilatéral. | UN | ويلزم إيلاء اهتمام خاص لنطاق هذه الاتفاقات وما لها من أثر إنمائي في البلدان النامية، وبخاصة النزعة إلى تعميق إجراءات تحرير التجارة، والتزامات الإطار الموسع لمنظمة التجارة العالمية، واتباع نهج داخلي الرؤية يعمل على إعاقة التجارة مع أطراف ثالثة وعلى تقويض أركان النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Elle est partie à de nombreux accords internationaux avec des tierces parties dans ses domaines de compétence. | UN | والجماعة الأوروبية طرف في كثير من الاتفاقات الدولية مع أطراف ثالثة كل في نطاق صلاحياته. |
Les opérations pertinentes conclues avec des tierces parties liées au FNUAP sont divulguées. | UN | يتعين الإفصاح عن المعاملات ذات الأهمية التي تتم مع أطراف ثالثة تربطها علاقة بصندوق السكان. |
Cela ne signifie toutefois pas que les Parties ne peuvent recourir à l'arbitrage pour résoudre un différend avec des tierces parties au titre de la Convention. | UN | لكن هذا لا يعني أن ذلك يمنع الأطراف من اللجوء إلى التحكيم مع أطراف ثالثة لتسوية النزاعات الناشئة في إطار الاتفاقية. |
Les opérations pertinentes conclues avec des tierces parties liées au FNUAP sont présentées dans les états financiers. | UN | يتعين الإفصاح عن المعاملات ذات الأهمية التي تتم مع أطراف ثالثة تربطها علاقة بصندوق السكان. |
L'Autorité se réserve le droit de conclure avec des tiers des contrats concernant les ressources autres que les encroûtements cobaltifères de la zone visée par le présent contrat. | UN | وتحتفظ السلطة بحق التعاقد بشأن موارد غير القشور الغنية بالكوبالت مع أطراف ثالثة في القطاع المشمول بهذا العقد. |
L'Autorité se réserve le droit de conclure avec des tiers des contrats concernant les ressources autres que les nodules polymétalliques de la zone visée par le présent contrat. | UN | وتحتفظ السلطة بحق التعاقد بشأن موارد غير العقيدات المتعددة المعادن مع أطراف ثالثة في القطاع المشمول بهذا العقد. البند 3 |
Tableau 9 Revenus perçus au titre d'arrangements de participation aux coûts par des tiers, par donateur et par pays ou région bénéficiaire 50 | UN | الجدول ٩ - اﻹيرادات المحصلة بموجب ترتيبات تقاسم التكاليف مع أطراف ثالثة مفصلة حسب المانحين والبلدان/المناطق المستفيدة من البرامج |
94. La Colombie a négocié, signé et ratifié d'importants accords commerciaux avec des pays tiers au cours des dernières années. | UN | 94- تفاوضت كولومبيا في الأعوام الأخيرة على اتفاقات تجارية مهمة مع أطراف ثالثة وأبرمتها وصدّقت عليها. |
L'Autorité se réserve le droit de passer avec des tiers des contrats concernant les ressources autres que les nodules polymétalliques dans le secteur visé par le présent contrat. | UN | وتحتفظ السلطة بحق التعاقد بشأن موارد غير العقيدات المتعددة المعادن مع أطراف ثالثة في القطاع المشمول بهذا العقد. البند 3 |
Ce personnel inclut les employés et autres personnes qui reçoivent des instructions de l'entreprise (agents dépendants). Les pouvoirs dont disposent ces personnes dans leurs relations avec les tiers n'entrent pas en ligne de compte. | UN | ويشمل ذلك الموظفين العاملين وغيرهم من الأشخاص الذين يتلقون تعليمات من المؤسسة (مثل الوكلاء غير المستقلين) وصلاحيات هؤلاء الأفراد في علاقتهم مع أطراف ثالثة ليست ذات أهمية. |
Elle était essentielle pour réaliser des économies d'échelle et de gamme, pour acquérir un pouvoir de négociation suffisant avec les tierces parties, ainsi que pour harmoniser et coordonner les politiques visant à accélérer le développement économique et social, comme en témoigne l'exécution du programme relatif à la sous-région du Grand Mékong qui a été analysé en détail dans le Rapport 2011 sur les pays les moins avancés. | UN | فالساحة الإقليمية تمثل فضاءً يتسم بأهمية حاسمة بالنسبة لتحقيق وفورات الحجم من أجل تأمين " الكتلة الحرجة " اللازمة للتفاوض مع أطراف ثالثة ولمواءمة وتنسيق السياسات الرامية إلى التعجيل بوثيرة التنمية الاقتصادية والاجتماعية، حسبما تدل عليه تجربة برنامج منطقة الميكونغ الفرعية الكبرى الذي كان موضع تحليل مفصل في تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2011. |
On espérait pouvoir mobiliser des ressources additionnelles sous forme de contributions de tierces parties au partage des coûts. | UN | ومن المأمول أن يمكن جمع موارد إضافية عن طريق تقاسم التكاليف مع أطراف ثالثة. |
Des charges du partage des coûts s'élevant au total à 2,931 milliards de dollars, 68 % sont attribuables au partage des coûts avec des tiers non gouvernementaux et 32 % au partage des coûts avec des gouvernements. | UN | 27 - في إطار مصروفات تقاسم التكاليف البالغ مجموعها 2.931 بليون دولار أنفقت نسبة قدرها 68 في المائة على تقاسم التكاليف مع أطراف ثالثة وأنفقت نسبة قدرها 32 في المائة على تقاسم التكاليف مع الحكومات. |
Une entreprise pouvait soit conclure un accord dans des conditions de pleine concurrence avec une tierce partie pour mettre au point une nouvelle technologie − c'estàdire externaliser la RD − soit obtenir des licences de propriété intellectuelle. | UN | ويمكن للشركات إما دخول اتفاقات ندية مع أطراف ثالثة لتطوير تكنولوجيا جديدة - أي الاستعانة بمصادر خارجية في البحث والتطوير - أو أن تختار تلقي ترخيص لاستخدام ما تحتاجه من حقوق الملكية الفكرية. |
145. Le Comité < < E2A > > a fait observer que les pertes de ce genre étaient imputables aux répercussions générales du nonpaiement des biens ou services considérés sur la conduite des opérations commerciales du requérant ou sur ses transactions avec de tierces parties. | UN | 145- لاحظ الفريق في تقريره عن المطالبات من الفئة " هاء - 2 ألف " أن تلك الخسائر ناجمة عن الأثر العام لتخلف الجهات المدينة عن الدفع أثناء سير أعمال أصحاب المطالبات أو في معاملاتهم مع أطراف ثالثة. |