"مع أمين" - Traduction Arabe en Français

    • avec l'
        
    • avec le Secrétaire
        
    • aurait eus avec le
        
    • l'Ombudsman
        
    Les établissements inspectés doivent coopérer avec l'Ombudsman. UN ويجب أن تتعاون المرافق التي تخضع للتفتيش مع أمين المظالم.
    Les personnes physiques peuvent utiliser leur langue maternelle pour communiquer avec l'Ombudsman, le coût des services d'interprétation étant à la charge de l'État. UN ويجوز للأشخاص الطبيعيين استخدام لغتهم الأم في التخاطب مع أمين المظالم وتتحمل الدولة تكاليف الترجمة.
    Le Ministère de l'intérieur collabore étroitement avec l'ombudsman et avec les ONG. UN وتتعاون وزارة الداخلية على نحو وثيق مع أمين المظالم والمنظمات غير الحكومية.
    Le conservateur collaborerait étroitement avec le Secrétaire du Comité des arts; ses services feraient partie du Bureau des services généraux. UN وينبغي أن يعمل أمين المتاحف عن كثب مع أمين لجنة اﻷعمال الفنية وأن يعين له مكان مناسب في مكتب الخدمات العامة.
    Le Représentant spécial a également tenu des consultations avec le Secrétaire général de l'Organisation de la Conférence islamique et il s'est félicité de la coopération instaurée en la matière. UN وأجرى الممثل الخاص مشاورات مع أمين عام منظمة المؤتمر الإسلامي وأعرب عن ترحيبه بالتعاون في هذا البرنامج.
    Mme Sabo reconnaît avec le Secrétaire que des dispositions types pourraient être incorporées à certains endroits du texte, mais qu’il ne faudrait pas essayer d’insérer des dispositions de ce type de façon systématique dans l’ensemble du texte. UN وقالت المتحدثة انها تتفق مع أمين اللجنة على انه يمكن ادراج أحكام نموذجية في بعض المواضع من النص، ولكن لا ينبغي محاولة ادراج تلك اﻷحكام دائما في كل أجزاء النص.
    avec l'aide du Géomètre principal et en consultation avec le Secrétaire de la Commission, le Consultant spécial, agissant à la demande du Président : UN يقوم المستشار الخاص، بمساعدة رئيس المساحين وبالتشاور مع أمين اللجنة، وبإيعاز من الرئيس بما يلي:
    Clause de résiliation pour inexécution ou pour remise tardive des comptes, dans le contrat passé avec l'agent comptable principal UN شرط إنهاء الخدمة لعدم الأداء أو التأخر في العقد المبرم مع أمين السجل المركزي
    Le Bureau de la déontologie s'est également entretenu avec l'Ombudsman des fonds et programmes des Nations Unies. UN كما اجتمع المكتب مع أمين المظالم المعني بصناديق الأمم المتحدة وبرامجها.
    Lorsqu'il y a lieu, il collabore activement avec l'Ombudsman chargé des fonds et programmes. UN وعند الاقتضاء، يشترك المكتب بنشاط مع أمين المظالم للصناديق والبرامج في حل المسائل.
    Tous les rapports avec l'Ombudsman sont volontaires. UN وجميع وجوه التعامل مع أمين المظالم طوعية.
    L'ONUDI coopère activement avec l'Administrateur du FEM pour établir ce document. UN وتتعاون اليونيدو مع أمين المرفق تعاونا نشطا في إعداد هذه الورقة.
    Si la Conférence souhaite donner suite à cette option, elle devra nécessairement en étudier les détails avec l'administrateur. UN وإذا رغب المؤتمر في اتباع هذا المسار، فسيكون من الضروري بطبيعة الحال وضع تفاصيله بالتشاور مع أمين الاتفاقية.
    avec l'Ombudsman, le Conseil traitait de questions concernant la prévention et la surveillance de la discrimination ethnique ainsi que la supervision de la non-discrimination. UN ويعالج المجلس، مع أمين المظالم، القضايا المتعلقة بمنع ورصد التمييز الإثني، ومراقبة عدم التمييز.
    La délégation du Comité s'est également réunie à la cité du Vatican, avec le Secrétaire du Saint-Siège pour les relations avec les États. UN واجتمع وفد اللجنة أيضا في مدينة الفاتيكان مع أمين العلاقات مع الدول في الكرسي الرسولي.
    4.4 L'État partie relève en outre que l'auteur a eu un échange de correspondance avec le Secrétaire de la Commission européenne des droits de l'homme. UN ٤-٤ وتشير الدولة الطرف كذلك إلى أن صاحب البلاغ كانت له مراسلات مع أمين اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان.
    Il a aussi souligné que la nomination du chef du Service de la gestion des placements devait faire l'objet de consultations avec le Secrétaire du Comité; le représentant d'un chef de secrétariat a souscrit à ces observations. UN وذكر أيضا أن تعيين رئيس دائرة إدارة الاستثمارات ينبغي أن يخضع للتشاور مع أمين المجلس؛ وأيد ممثل الرئيس التنفيذي هذا النهج.
    Durant l'été, l'orateur a participé avec le Secrétaire général de la CNUCED, à un exercice de formation qui a été transmis à plus de 300 sites en Amérique latine. UN وقال إنه اشترك في الصيف مع أمين عام اﻷونكتاد في ممارسة تدريبية أذيعت على أكثر من ٣٠٠ موقع على شبكة الحاسوب في أمريكا اللاتينية.
    L'auteure n'a pas fourni de renseignements sur les éventuels contacts qu'elle aurait eus avec le syndic nommé pour administrer l'actif de l'agent J. afin que ses intérêts soient pris en considération au cours de la procédure. UN ولم تقدم صاحبة البلاغ معلومات عن شكل اتصالاتها، إن وجدت، مع أمين التفليسة المعين لإدارة ممتلكات الضابط " ج. " من أجل أن يراعي مصالحها عند اضطلاعه بهذه المهمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus