La Pologne travaille en coopération étroite avec l'Ukraine sur des questions de lutte antiterroriste en vue du championnat d'Europe de football de 2012. | UN | وتتعاون بولندا بصورة وثيقة في مسائل مكافحة الإرهاب مع أوكرانيا استعدادا لمباريات بطولة كرة القدم الأوروبية في عام 2012. |
La coopération avec l'Ukraine dans le domaine spatial s'est aussi développée. | UN | وازداد أيضا التعاون مع أوكرانيا في مجال أنشطة الفضاء. |
Nous avons également coopéré avec l'Ukraine, le Kazakhstan et le Bélarus et avons amené ces États à abandonner totalement les armes nucléaires. | UN | وعملنا مع أوكرانيا وكازاخستان وبيلاروس للمساعدة في إقناع تلك الدول بالتخلي عن الأسلحة النووية تماما. |
Nous nous félicitons des progrès réalisés par les membres du Partenariat mondial dans leur travail avec l'Ukraine. | UN | ونرحب بالتقدم الذي أحرزه أعضاء الشراكة العالمية بالعمل مع أوكرانيا. |
Elle est un lieu de migration et de transit et elle est voisine de l'Ukraine et de la Fédération de Russie, où la pandémie continue de sévir. | UN | فهي موقع لتدفقات الهجرة والعبور، ولها حدود مشتركة مع أوكرانيا والاتحاد الروسي، حيث يواصل الوباء إحداث الخسائر. |
Cuba collabore avec l'Ukraine pour faire face aux séquelles de l'accident de Tchernobyl. | UN | وذكر أن كوبا تواصل العمل مع أوكرانيا على التصدي للعواقب التي تخلَّفت عن حادثة تشيرنوبيل. |
Un accord bilatéral a déjà été signé avec l'Ukraine. | UN | وقد تم فعلا توقيع معاهدة ثنائية مع أوكرانيا. |
Conseiller juridique de la délégation russe aux négociations avec l'Ukraine sur un accord bilatéral relatif à la frontière | UN | مستشار قانوني بوفد الاتحاد الروسي في المفاوضات مع أوكرانيا بشأن المعاهدة الثنائية للحدود بينهما |
Coopération avec l'Ukraine et assistance dans le domaine des droits de l'homme | UN | التعاون مع أوكرانيا ومساعدتها في مجال حقوق الإنسان |
Coopération avec l'Ukraine et assistance dans le domaine des droits de l'homme | UN | التعاون مع أوكرانيا ومساعدتها في مجال حقوق الإنسان |
Nous avons toujours attaché - et ne cesserons jamais de le faire - une importance primordiale aux relations que nous entretenons avec l'Ukraine et son peuple, qui est notre frère. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن علاقاتنا مع أوكرانيا ومع الشعب الأوكراني الشقيق كانت وستظل دائما علاقات ذات أهمية قصوى بالنسبة لنا. |
Coopération avec l'Ukraine et assistance dans le domaine des droits de l'homme | UN | التعاون مع أوكرانيا ومساعدتها في مجال حقوق الإنسان |
Elle y proposait d'engager des discussions bilatérales avec l'Ukraine et était disposée à faire une déclaration conjointe similaire à celle de 2003. | UN | وعرض البيان الدخول في محادثات ثنائية مع أوكرانيا وأبدى استعداداً لإصدار بيان مشترك على غرار البيان الصادر في عام 2003. |
Le Kazakhstan a une histoire commune avec l'Ukraine et a subi des souffrances similaires dans le passé. | UN | وأضافت أن لكازاخستان تاريخ مشترك مع أوكرانيا وقد تحملت معاناة مشابهة في الماضي. |
Nous ne confondons pas cette décision du Parlement russe avec la volonté du peuple de Russie et nous espérons que les Russes qui souhaitent le maintien de la paix et de relations amicales avec l'Ukraine n'approuvent pas la décision de leur Parlement. | UN | إننا لا نعتبر هذا القرار من جانب البرلمان الروسي مساويا ﻹرادة الشعب الروسي ونأمل في أن الروس الذين ينادون من أجل السلم والعلاقات الودية مع أوكرانيا لا يؤيدون تشريع برلمانهم. |
Le Canada travaille en partenariat avec l'Ukraine pour l'aider à détruire ses mines antipersonnel et il exhorte les autres États qui ont les moyens de le faire à fournir une aide similaire partout où le besoin s'en fait sentir. | UN | وتعمل كندا بالشراكة مع أوكرانيا لمساعدتها في تــدمير ما لديها من ألغام مضادة لﻷفـــراد، ونحــن نحث الدول اﻷخرى التي تملك الوسائل لتقديم مساعدة مماثــلة كلما دعت الحاجة على أن تقوم بذلك. |
Une contribution concrète du Kazakhstan au renforcement de la stabilité régionale a été le fait que notre pays, avec l'Ukraine et le Bélarus, s'est acquitté de son obligation de retirer toutes les ogives nucléaires de nos territoires. | UN | ومن مساهمات كازاخستان الملموسة في تعزيز الاستقرار اﻹقليمي كان تنفيذ بلدنا، بالاشتراك مع أوكرانيا وبيلاروس، للالتزام بإزالة جميع الرؤوس الحربية النووية من أراضينا. |
Je tiens à l'assurer que l'expérience acquise par la Lettonie dans le passé dans une coopération bilatérale fructueuse avec l'Ukraine guidera sa délégation dans la poursuite des tâches communes qui nous attendent au cours de cette session de l'Assemblée. | UN | وأود أن أؤكد له أن تجربة لاتفيا السابقة في التعاون الثنائي المثمر مع أوكرانيا ستكون مصدر إلهام لوفد لاتفيا في سعيه لتحقيق المهام المشتركة في دورة الجمعية هذه. |
La Lettonie a soumis à la Fédération de Russie et au Bélarus des propositions tendant à conclure un accord de réadmission, et des conversations encourageantes ont été entamées à ce sujet avec l'Ukraine. | UN | وقدمت لاتفيا مقترحات للاتحاد الروسي وبيلاروس بشأن إبرام اتفاقات ﻹعادة اﻷشخاص، وبدأت فعلا مناقشات مشجعة حول المسألة مع أوكرانيا. |
Sa délégation partage le point de vue de l'Ukraine sur la nécessité de se rappeler la famine comme un moment déterminant dans l'histoire du pays. | UN | ومن ثم يتفق وفده في الرأي مع أوكرانيا على أنه من الضروري التمعن في المجاعة بوصفها لحظة فارقة في تاريخ ذلك البلد. |
La délégation chinoise tient à exprimer sa profonde sympathie au Bélarus, à la Russie et à l'Ukraine ainsi qu'aux peuples de ces trois pays pour les souffrances prolongées que leur ont causé la catastrophe et ses contre-coups. | UN | ويود وفد الصين أن يعرب عن عميق تعاطفه مع أوكرانيا وبيلاروس وروسيا، ومع شعوب تلك البلدان الثلاثة إزاء معاناتها الطويلة من جراء الكارثة وعواقبها. |