"مع أي دولة" - Traduction Arabe en Français

    • avec un État
        
    • avec tout État
        
    • avec tout autre État
        
    • avec tout pays
        
    • à aucun État
        
    • avec chaque État
        
    • avec un autre État
        
    • avec quelque État que
        
    Il existe ainsi une distinction claire entre, d'une part, les organisations internationales ou multilatérales et la coopération économique avec un certain nombre d'États et, d'autre part, l'union de Chypre avec un État particulier; UN وهناك فارق واضح بين المنظمات الدولية المتعددة الأطراف والتعاون الاقتصادي مع عدد من الدول، من ناحية، واتحاد قبرص مع أي دولة معينة، من ناحية أخرى؛
    Il ne doit pas non plus y avoir de coopération nucléaire avec un État qui n'est pas partie au Traité, en particulier un État qui ne se conforme pas aux conventions internationales et qui profite d'une coopération de ce genre pour développer son potentiel nucléaire militaire. UN كما أنه يجب عدم قيام تعاون نووي مع أي دولة ليست طرفا في المعاهدة، ولا سيما مع أي دولة تتجاهل الشرعية الدولية وتستخدم هذا التعاون لتطوير قدرة أسلحتها النووية.
    Le Canada est prêt à poursuivre les discussions sur cette question avec tout État partie intéressé. UN ولا زلنا على أهبة الاستعداد لإجراء مزيد من المناقشات بشأن هذه المسألة مع أي دولة طرف مهتمة.
    En revanche, elle est disposée à partager avec tout État Membre capable de prendre les dispositions voulues pour pouvoir en prendre connaissance toutes les informations concernant les achats effectués pour les opérations de maintien de la paix. UN غير أنها مستعدة لتقاسم جميع المعلومات المتاحة بخصوص المشتريات ﻷغراض حفظ السلام مع أي دولة عضو تستطيع أن تتخذ الترتيبات اللازمة للحصول على تلك المعلومات.
    Nous ferions de même avec tout autre État qui remplirait les conditions mentionnées dans la Charte. UN وهذا ما ينبغي أن نفعله مع أي دولة أخرى تفي بمتطلبات الميثاق.
    Cependant, comme elle impose des obligations aux parties dans leurs relations sportives avec tout pays qui pratiquerait l'apartheid, la Convention peut en théorie être considérée comme toujours en vigueur. UN على أن الاتفاقية، التي تفرض التزامات على اﻷطراف فيها، فيما يتعلق بعلاقاتهم في مجال الرياضة مع أي دولة تمارس الفصل العنصري، يمكن اعتبار أنها، من الناحية النظرية، لا تزال سارية.
    Il ne doit pas non plus y avoir de coopération nucléaire avec un État qui n'est pas partie au Traité, en particulier un État qui ne se conforme pas aux conventions internationales et qui profite d'une coopération de ce genre pour développer son potentiel nucléaire militaire. UN كما أنه يجب عدم قيام تعاون نووي مع أي دولة ليست طرفا في المعاهدة، ولا سيما مع أي دولة تتجاهل الشرعية الدولية وتستخدم هذا التعاون لتطوير قدرة أسلحتها النووية.
    L'Union européenne appuie la suspension de la coopération nucléaire avec un État lorsque l'AIEA n'est pas en mesure de donner des assurances suffisantes que le programme nucléaire de cet État est envisagé à des fins exclusivement pacifiques. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي تعليق التعاون النووي مع أي دولة عندما لا تتمكن الوكالة من تقديم تأكيدات كافية بأن البرنامج النووي لتلك الدولة موجه حصريا للأغراض السلمية.
    Dans ce contexte, la coopération d'un État doté d'armes nucléaires avec un État non doté d'armes nucléaires qui n'a pas adhéré au TNP ne peut être considérée que comme contrevenant aux obligations qu'il a assumées en vertu de cet article. UN وفي هذا السياق، فإن تعاون أي دولة من الدول الحائزة على الأسلحة النووية مع أي دولة ليست طرفا في المعاهدة لا يمكن النظر إليه إلاّ باعتباره أمرا يتناقض مع الالتزامات بموجب المادة الأولى.
    Dans ce contexte, la décision du Groupe des fournisseurs nucléaires concernant la coopération avec un État non partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires a sérieusement porté atteinte au Traité. UN 11 - وفي هذا السياق، فإن قرار مجموعة موردي المواد النووية بشأن التعاون مع أي دولة غير طرف في المعاهدة قد أضر بالمعاهدة ضررا بالغا.
    L'Afghanistan réaffirme en échange qu'il est résolu à respecter l'intégrité territoriale de ses voisins et assure ceux-ci que toute relation avec un État sera transparente et ne sera pas dirigée contre un tiers. UN وفي المقابل، تكرر أفغانستان تأكيد التزامها باحترام السلامة الإقليمية لجيرانها، وبطمأنتهم إلى أن علاقاتها مع أي دولة لن تكون موجهة ضد أي طرف ثالث، ملتزمة جانب الشفافية بشأن تلك العلاقات.
    Le projet de résolution, dont nous nous sommes portés coauteur, ne vise nullement l'affrontement avec un État ou un groupe d'États. Il s'agit plutôt d'un effort sincère et d'une mesure de pure procédure tendant à affirmer la nécessité d'appliquer la Charte de façon précise et optimale en vue de servir les intérêts universels. UN إن الهدف من مشروع القرار، الذي انضممنا إليه ليس المجابهة مع أي دولة أو مجموعة من الدول على اﻹطلاق بل هو جهد مخلص ومجرد عمل إجرائي للتأكيد على ضرورة تطبيق الميثاق بأدق وأفضل ما يمكن، وبما يحقق مصلحة الجميع.
    Dans les faits, Monaco coopère sans limite avec tout État sollicitant une assistance judiciaire, notamment en exécutant des commissions rogatoires internationales. UN ففي الواقع تتعاون موناكو تعاونا مطلقا مع أي دولة تطلب مساعدة قضائية، ولا سيما في إطــــار الإنابــــات القضائيــــة الدوليــــة.
    Ainsi, le GTDF, qui a pour mandat de dialoguer avec tout État membre des Nations Unies, a une vocation universelle qui doit être préservée. UN ومن ثم، فإن الفريق العامل الذي من ولايته التحاور مع أي دولة عضو في الأمم المتحدة، يتمتع بميزة عالمية ينبغي المحافظة عليها.
    Attachée aux principes de l'ouverture, de la prévisibilité et de la création d'un climat de confiance, la Lituanie s'est déclarée disposée dans certains cas particuliers à échanger des informations pertinentes avec tout État membre de l'OSCE lié par le Document de Vienne de 1994. UN وليتوانيا، إذ تلتزم بمبادئ الانفتاح وقابلية التنبؤ وبناء الثقة، تعرب عن استعدادها في قضايا معينة لتتشاطر معلومات هامة مع أي دولة عضو في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أكثر مما تقتضيه وثيقة فيينا لعام ١٩٩٤.
    Cuba a réaffirmé sa volonté de coopérer avec tout État pour prévenir et combattre le terrorisme international sur la base du respect mutuel, de l'égalité souveraine des États et des principes et normes du droit international, y compris la Charte des Nations Unies. UN 21 - وأكدت كوبا مجددا على استعدادها للتعاون مع أي دولة في مجال منع ومكافحة الإرهاب الدولي على أساس الاحترام المتبادل، والمساواة بين الدول في السيادة، ومبادئ وقواعد القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة.
    Il était donc nécessaire de disposer de solides garanties afin de préserver le statut issu des accords de Zurich et de Londres et de la Constitution de Chypre de 1960 et d'interdire effectivement l'union de Chypre avec tout autre État. UN لذا كان من الضروري وضع ضمانات قوية بغرض المحافظة على حالة الأمور التي أرساها اتفاقا زيورخ ولندن ودستور قبرص لعام 1960 مع الحظر الفعلي لاتحاد قبرص مع أي دولة أخرى.
    Le Traité de garantie interdit l'union de la République avec tout autre État et confère à celle-ci l'obligation de maintenir son indépendance fondée sur un partenariat et de respecter l'état de choses créé par les accords. UN وقد حظرت صياغة معاهدة الضمان اتحاد الجمهورية مع أي دولة أخرى وأناطت بها الالتزام بالمحافظة على استقلالها من خلال الشراكة، وكذلك على حالة الأمور المنشأة بالاتفاقات.
    Si l'on s'en tient aux aspects juridiques, l'Érythrée a incontestablement le droit de conclure des accords de coopération militaire avec tout pays souverain de son choix; de plus, un accord de défense conclu avec l'Iran avant l'adoption de la résolution 1907 (2009) ne saurait relever du mandat du Groupe. UN فمن الناحية القانونية البحتة، لإريتريا كل الحق في إقامة تعاون عسكري مع أي دولة ذات سيادة تختارها وأي اتفاق دفاع أبرم مع إيران قبل صدور القرار 1907 يجب أن لا يقع تحت ولاية فريق الرصد.
    81. La République démocratique du Congo ne pratique pas une politique belliciste et ne veut faire la guerre à aucun État. UN ٨١ - إن جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تتبع سياسة عدائية ولا تود الدخول في حرب مع أي دولة.
    :: Que deux réunions (soit six heures) soient en moyenne allouées au dialogue avec chaque État. UN :: تخصيص اجتماعين في المتوسط (ست ساعات) للحوار التفاعلي مع أي دولة طرف.
    Or, ce n'est que l'union de Chypre avec un autre État qu'interdisent les articles Ier et II du Traité de garantie. UN ومن ثم، فإن المادتين الأولى والثانية من معاهدة الضمان لا تحظران سوى اتحاد قبرص مع أي دولة أخرى معينة.
    En effet, appartenir à l'Union européenne n'est pas participer à une < < union politique ou économique avec quelque État que ce soit > > au sens du second paragraphe de l'article premier; UN ولن تشكل العضوية في الاتحاد الأوروبي مشاركة " في أي اتحاد سياسي أو اقتصادي مع أي دولة من الدول " بالمعنى المقصود في الفقرة 2 من المادة 1.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus