Je ne m'étais pas vraiment disputé avec quelqu'un , donc je ne suis pas désolé. | Open Subtitles | لم أكن حقا القتال مع أي شخص ، لذلك أنا لست آسف. |
Et essayes de ne pas coucher avec quelqu'un sur le chemin | Open Subtitles | وليس محاولة للنوم مع أي شخص على طول الطريق. |
Il semble avoir décidé de faire le coq et de passer la soirée avec n'importe qui sauf la mariée. | Open Subtitles | يبدو بأنه قرر أن يلعب دور ذكر الأوز ويقضي العشية مع أي شخص العشيقات الجديدات |
Ça veut dire que je ne négocierai avec personne d'autre pendant la semaine où je vais réfléchir à votre offre. | Open Subtitles | وهذا يعني أنني لن أتفاوض مع أي شخص آخر لمدة أسبوع واحد بينما أفكر في عرضك |
v) S'entretenir librement et confidentiellement avec toute personne, tout groupe ou tout membre de n'importe quel organisme ou institution; | UN | ' ٥ ' أن تجتمع في حرية وفي ظل الاطمئنان إلى السرية، مع أي شخص أو أي جماعة أو أي عضو في أي هيئة أو مؤسسة؛ |
Dis-leur que je ne parle à personne et que je veux seulement qu'on me laisse tranquille. | Open Subtitles | قل لهم أني لن أتحدث مع أي شخص وأريد فقط أن أترك لوحدي |
Le viol s'entend désormais de toute relation sexuelle non sollicitée ou non consentie avec une autre personne, quelle qu'elle soit. | UN | ويُعرَّف الاغتصاب حالياً بأنه أي مواقعة جنسية غير مرغوبة أو غير توافقية مع أي شخص آخر. |
Il était également entendu que je pourrais tenir des consultations avec quiconque je jugerais bon de consulter dans le cadre des pourparlers. | UN | كما كان من المفهوم أن اﻷمين سيتشاور مع أي شخص يراه مناسبا في إطار هذا الحوار. |
Et je suis peut-être un peu fou, mais je n'ai jamais essayé de partager ma beauté avec quelqu'un d'autre. | Open Subtitles | وربما أنا المكسرات قليلا لأنني أبدا حاول جمال حصة بلدي مع أي شخص من قبل. |
Je ne veux pas être au pieu avec quelqu'un de plus baraqué que moi. | Open Subtitles | لا أريد أن أكون في السرير مع أي شخص أقوى مني |
Ils ont dit que la délégation devait avoir une autorisation du Directeur général des FIA pour pouvoir pénétrer dans les lieux ou parler avec quelqu’un à l’intérieur. | UN | وقال إن الوفد يحتاج إلى تصريح من المدير العام للوكالة بالدخول إلى المبنى والتحدث مع أي شخص داخله. |
Le mec qui ne pouvait pas donner ça à sa femme, donc elle fantasme de le faire avec quelqu'un d'autre. | Open Subtitles | الرجل الذي لم يستطع إرضاء زوجته، لذلك تخيلت القيام بذلك مع أي شخص آخر |
Son nom est ressorti dans une affaire, et j'essaie de savoir si elle était impliquée avec quelqu'un à bord relié à une affaire de drogue. | Open Subtitles | ظهر اسمها في قضية ,وانا احاول معرفة إذا كانت متورطة مع أي شخص على متن السفينة له علاقة بالمخدرات |
savez-vous si elle avait un problème avec quelqu'un sur le bateau ? | Open Subtitles | هل تعرفين ما إذا كان لديها مشكلة مع أي شخص على متن السفينة؟ |
Ouais, ces femmes ont des relations sexuelles avec n'importe qui! | Open Subtitles | نعم,هؤلاء النساء سوف يمارسن الجنس مع أي شخص. |
Elle a essayé de me brancher avec n'importe qui avec un pénis et un travail. | Open Subtitles | حاولت أن تربطني مع أي شخص يحمل قضيبًا وعمل |
Natalie, je suis plus pour de vrai avec toi que je l'ai été avec personne. | Open Subtitles | إنني أكثر صدقاً معك يا ناتالي مما كنت مع أي شخص آخر |
Veuillez n'en discuter avec personne avant qu'on fasse une déclaration. | Open Subtitles | سأطلب منك عدم النقاش عن هذا مع أي شخص أخر حتى ننشر الخبر رسمياً |
La mission sera autorisée à se déplacer librement dans tout le pays et à s'installer en toute liberté n'importe où, à s'entretenir en toute liberté et confidentialité avec toute personne ou entité et à obtenir les informations pertinentes. | UN | ويطلبان كذلك أن يؤذن للبعثة بأن تتنقل وتجتمع دون أي قيد في كافة أنحاء البلد، وأن تجري مقابلات مع أي شخص أو أية هيئة بحرية تامة وفي سرية كاملة، وأن تحصل على المعلومات ذات الصلة. |
Alors, vous savez, je ne devrait pas donner à personne des conseils sur les rapports. | Open Subtitles | كما أنك تعلم, لا يجب أن أكون على علاقة مع أي شخص |
Constitue également une infraction pénale grave le fait de se concerter avec une autre personne dans le but de commettre un certain nombre de crimes spécifiés. | UN | ويعتبر أيضا التآمر مع أي شخص بغرض ارتكاب عدد من الجنايات آنفة الذكر جريمة جنائية. |
Cependant, cela ne devait en aucune manière empêcher les membres d'un groupe minoritaire, au sein de cet Etat, d'utiliser leur propre langue, en privé et en public, avec quiconque était disposé à communiquer avec eux dans cette langue. | UN | بيد أنه لا ينبغي أن يمنع هذا اﻷفراد المنتمين إلى مجموعة من اﻷقليات في دولة ما من استخدام لغتهم اﻷصلية، في العلاقات الخاصة وعلانية، مع أي شخص يكون لديه الاستعداد للاتصال بهم بهذه اللغة. |
Personne ne dit un mot de ça à quelqu'un en dehors de la police. | Open Subtitles | لا أحد منك يتكلم عن هذا مع أي شخص خارج الشرطة |
Ils faisaient toujours crédit à toute personne de haute lignée. | Open Subtitles | هم دائماً يلعبوا على التسليف مع أي شخص شريف أو ذو نسب نبيل |
Les banques et autres institutions financières ont reçu communication de la liste établie par le Comité créé par la résolution 1267; elles sont tenues de traiter comme suspecte toute opération avec une personne ou entité dont le nom figure sur la liste, et d'adresser à la cellule d'enquête financière une déclaration d'opération suspecte. | UN | زودت المصارف والمؤسسات المالية بقائمة اللجنة المنشأة بموجب القرار 1267 وهي ملزمة أن تأخذ حذرها من كل معاملة مع أي شخص أو كيان يرد ذكرهما في القائمة وأن تحيط وحدة التحقيقات المالية علما بالصفقات المشبوهة. |
Je suppose que c'est parce que j'ai rarement l'opportunité de coucher avec qui que ce soit. | Open Subtitles | أظن أنه من النادر أن أحظى بفرصة لأمارس الجنس مع مع أي شخص |
Ma politique de tolérance zéro concernant l'exploitation et les violences sexuelles interdit expressément les rapports sexuels avec des personnes de moins de 18 ans et déconseille vivement les relations avec les bénéficiaires de l'aide. | UN | إن سياستي المتمثلة بعدم التسامح مطلقا إزاء الاستغلال والاعتداء الجنسيين تحظر صراحة العلاقات الجنسية مع أي شخص يقل عمره عن 18 عاما، وتنهى بقوة عن العلاقات مع المستفيدين من المساعدة. |
Il enquête sur toute personne ou autorité habilitée par la loi dont les agissements seraient la cause d'une injustice pour un tiers sous réserve qu'il n'y ait pas de recours juridiques raisonnablement disponibles et que cela améliore l'accès de la population à la justice. | UN | ويحقق المكتب مع أي شخص أو أي سلطة أنشئت بموجب أي قانون صادر عن البرلمان كلما وردت ادعاءات بتعرض أحد الأفراد لظلم ناجم عن إجراء قام به ذلك الشخص أو تلك السلطة في غياب أي سبيل انتصاف معقول في المحاكم، بما يزيد من فرص وصول الناس إلى العدالة. |
Je n'ai eu personne depuis 8 ans. | Open Subtitles | لم أكن مع أي شخص منذ ثمان سنوات |