réorganisation depuis 2009, du système national statistique avec l'élaboration du système national du développement de la statistique ; | UN | إعادة تنظيم نظام الإحصاء الوطني منذ عام 2009 مع إعداد نظام لتطوير الإحصاء؛ |
Le PNUE et les secrétariats devraient tenir des réunions annuelles ou semestrielles organisées de façon à coïncider avec l'élaboration du programme de travail du PNUE. | UN | وينبغي تنظيم اجتماعات سنوية أو نصف سنوية بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة والأمانات بالتزامن مع إعداد برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Ce niveau élevé d'activités d'évaluation a coïncidé avec l'élaboration de 32 nouveaux programmes de pays en 1997, dont 15 concernaient l'Afrique. | UN | كما توافق ارتفاع معدل أنشطة التقييم مع إعداد ٣٢ برنامجا قطريا جديدا في عام ١٩٩٧، كان منها ١٥ مشروعا في منطقة أفريقيا. |
7. Approuver un plan révisé pour le passage aux Normes comptables internationales pour le secteur public, accompagné d'un budget révisé afin d'inclure le coût de la modernisation du logiciel | UN | اعتماد خطة منقحة للانتقال إلى العمل بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، مع إعداد ميزانية منقحة تتضمن تكلفة تحديث البرامج الحاسوبية |
À partir de 1999, l'Institut de préservation Getty a, dans le cadre du programme Maya, déployé des activités en rapport avec la préparation du plan de gestion du site. | UN | وفي 1999، قدم معهد غيتي للحفاظ على الآثار مساعدة ضخمة، بموجب مبادرة مايا، مع إعداد خطة إدارة الموقع. |
Ces mesures pourraient être dûment appliquées au moment de l'établissement des budgets-programmes pour l'exercice biennal 2006-2007. | UN | ومن الممكن اتخاذ هذه التدابير بفعالية اقترانا مع إعداد الميزانيات البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007. |
b Chiffres présentés comme ceux du projet de budget d'appui biennal 2004-2005. Secours d'urgence et relèvement | UN | (ب) هذه الأرقام معروضة على نحو يتمشى مع إعداد ميزانية الدعم لفترة السنتين 2004-2005. |
Il poursuivra ses échanges sur le renforcement des partenariats dans le cadre de l'élaboration de son nouveau Plan stratégique. | UN | وسيستمر الحوار بشأن مواصلة تعزيز الشراكات مع إعداد البرنامج لخطته الاستراتيجية الجديدة. |
Reste que ces travaux devraient être synchronisés avec l'élaboration des projets d'articles sur la responsabilité des Etats, car très souvent les crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité commis par des individus sont la conséquence d'un crime international commis par un Etat. | UN | على أن هذه اﻷعمال ينبغي أن تكون متزامنة مع إعداد مشاريع المواد عن مسؤولية الدول، ﻷن الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها التي يرتكبها أفراد هي في معظم الحالات من نتائج جناية دولية ارتكبتها إحدى الدول. |
Par conséquent, la mise au point de cette stratégie ira de pair avec l'élaboration des plans de travail et des programmes, et le projet de stratégie sera soumis à la Conférence des Parties pour qu'elle l'examine à sa dixième session. | UN | وعليه، فإن إعداد الاستراتيجية المشتركة لجمع التبرعات سيسير جنباً إلى جنب مع إعداد خطط العمل والبرامج، وسيعرض مشروع الاستراتيجية على مؤتمر الأطراف كي ينظر فيه في دورته العاشرة. |
La hausse du niveau d'activités d'évaluation coïncide avec l'élaboration de 36 nouveaux programmes de pays en 2001, dont 16 en Afrique. | UN | وقد تطابق هذا المستوى المرتفع من أنشطة التقييم مع إعداد 36 برنامجا قطريا جديدا في عام 2001، وكان منها 16 برنامجا بمنطقة أفريقيا. |
Une feuille de route a été mise au point afin de veiller à ce que le processus concorde parfaitement avec l'élaboration du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et le Document d'orientation du douzième Plan quinquennal du Gouvernement. | UN | وقد وُضعت خارطة طريق لضمان أن تكون العملية متوائمة بصورة وثيقة مع إعداد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وورقة نهج الخطة الخمسية الثانية عشرة التي وضعتها الحكومة. |
Cet engagement politique coïncide également avec l'élaboration d'un nouveau document de référence pour la période 2008-2012 qui définit les grandes orientations à donner à la lutte. | UN | ويترادف هذا الالتزام السياسي أيضا مع إعداد وثيقة مرجعية جديدة للفترة 2008-2012، تحدد المبادئ التوجيهية الرئيسية لجهود المكافحة. |
7. Approuver un plan révisé pour le passage aux Normes comptables internationales pour le secteur public, accompagné d'un budget révisé afin d'inclure le coût de la modernisation du logiciel | UN | اعتماد خطة منقحة للانتقال إلى العمل بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، مع إعداد ميزانية منقحة تتضمن تكلفة تحديث البرامج الحاسوبية |
d) Approuver un plan révisé pour le passage aux Normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS) accompagné d'un budget révisé afin d'inclure le coût de la modernisation du logiciel (par. 80); | UN | (د) اعتماد خطة منقحة للانتقال إلى العمل بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، مع إعداد ميزانية منقحة تتضمن تكلفة تحديث البرامج الحاسوبية (الفقرة 80)؛ |
d) Approuver un plan révisé pour le passage aux Normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS) accompagné d'un budget révisé afin d'inclure le coût de la modernisation du logiciel (par. 80); | UN | (د) اعتماد خطة منقحة للانتقال إلى العمل بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، مع إعداد ميزانية منقحة تتضمن تكلفة تحديث البرامج الحاسوبية (الفقرة 80)؛ |
La première phase de ce projet a été menée à bien en 1997, avec la préparation d’études de fond détaillées concernant les potentiels de recherches techniques appliquées de la Grèce, du Portugal et de l’Espagne. | UN | وقد أنجزت المرحلة اﻷولى في عام ٧٩٩١ مع إعداد استعراضات مستفيضة لخلفية القدرات البحثية والتكنولوجية لاسبانيا والبرتغال واليونان. |
Cependant, les activités consistant à livrer des données de base et à développer les capacités se tiennent en parallèle avec la préparation de programmes et de stratégies plus vastes afin de parvenir à des résultats immédiats. | UN | إلا أن الأنشطة الرامية إلى تقديم بنود البيانات الأساسية وتطوير القدرات ستحدث بالتوازي مع إعداد برامج واستراتيجيات أوسع نطاقا من أجل تحقيق نتائج فورية. |
Ayant demandé des précisions en la matière, le Comité a été informé que ce contrôle ne commencerait que lors de l'établissement des budgets pour l'exercice 2014/15. | UN | ولكن عند الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن هذه الرقابة ستبدأ مع إعداد ميزانيات الدورة 2014/2015. |
91. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses consultations et d'approfondir son dialogue avec les organisations de la société civile engagées dans la lutte contre la discrimination raciale dans la perspective de l'établissement du prochain rapport périodique. | UN | 91- وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف التشاور وتوسيع نطاق حوارها مع منظمات المجتمع المدني العاملة في ميدان مكافحة التمييز العنصري بالارتباط مع إعداد التقرير الدوري المقبل. |
a Chiffres présentés comme ceux du projet de budget d'appui biennal 2002-2003. Secours d'urgence et relèvement | UN | (أ) هذه الأرقام معروضة على نحو يتمشى مع إعداد ميزانية الدعم لفترة السنتين 2002-2003. |
Toutes les Parties ayant formulé une demande faisant l'objet d'un examen avait fondé la demande de révision de leurs données de référence sur des études réalisées aux fins de l'élaboration de leurs rapports sur les plans de gestion de l'élimination des HCFC. | UN | وقد استندت جميع الأطراف المقدمة للطلبات قيد النظر في تنقيح بياناتها لخط الأساس إلى استقصاءات أجريت بالارتباط مع إعداد تقاريرها عن خطط إدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |