"مع إيلاء الأولوية" - Traduction Arabe en Français

    • en accordant la priorité
        
    • en donnant la priorité
        
    • la priorité étant accordée
        
    • la priorité étant donnée
        
    • en privilégiant
        
    • en priorité
        
    • la priorité allant
        
    • en donnant priorité
        
    • la priorité devant
        
    • on accordera la priorité
        
    À compter de 2015, le Center for Women and Development continuera à mettre en œuvre le Programme d'action de Beijing en accordant la priorité aux activités suivantes : UN سيواصل مركز المرأة والتنمية في عام 2015 وما بعده، تنفيذ منهاج عمل بيجين مع إيلاء الأولوية للأنشطة التالية:
    Des directives nationales sur la qualité de l'air intérieur ont été adoptées, en accordant la priorité à la participation des femmes à leur élaboration. UN واعتُمدت مبادئ توجيهية وطنية بشأن نوعية الهواء داخل المنازل، مع إيلاء الأولوية لمشاركة المرأة في صياغتها.
    - Favoriser la formation professionnelle des jeunes, en donnant la priorité aux zones rurales et périurbaines. UN - تشجيع التدريب المهني الموجه للشباب مع إيلاء الأولوية للمناطق الريفية وشبه الحضرية
    À mesure que l'on se familiarisera avec la gestion d'un tel réseau, le champ des thèmes traités ira en s'élargissant tout en donnant la priorité aux domaines intéressant la Commission. UN ومع تزايد الخبرة المكتسبة في إدارة تلك الشبكة، ستستمر تغطية مزيد من المواضيع مع إيلاء الأولوية للمواضيع التي تهتم بها اللجنة.
    L'accès des pays en développement à ce soutien financier est simplifié, rapide et direct, la priorité étant accordée aux pays en développement particulièrement vulnérables. UN وتحصل البلدان النامية على هذا الدعم المالي وفقاً لإجراءات مبسطة وعاجلة ومباشرة، مع إيلاء الأولوية للبلدان النامية المعرضة للتأثر بصفة خاصة.
    On s'efforce aussi de trouver les officiers de police qui manquent encore, la priorité étant donnée, dans la mesure du possible, aux officiers francophones. UN وتبذل جهود كذلك لتحديد بقية أفراد ضباط الشرطة، مع إيلاء الأولوية للضباط من البلدان الناطقة باللغة الفرنسية، كلما كان ذلك ممكنا.
    Le plan quinquennal de développement qui vient d'être lancé cherche à poursuivre la même forte croissance économique et le même progrès social tout en privilégiant la transformation structurelle afin de répondre aux défis que doit relever l'Éthiopie en matière de développement. UN وتسعى الخطة الإنمائية الخمسية التي بدأت مؤخرا إلى مواصلة نفس الأداء الاقتصادي والتقدم الاجتماعي القويين، مع إيلاء الأولوية للتحول الهيكلي بغية التصدي للتحديات الإنمائية لإثيوبيا.
    6. Elaborer des partenariats dynamiques, en accordant la priorité à : UN 6- تطوير شراكات دينامية، مع إيلاء الأولوية لما يلي:
    8. Renforcer les relations extérieures, en accordant la priorité à : UN 8- تعزيز العلاقات الخارجية، مع إيلاء الأولوية لما يلي:
    L'Assemblée a également demandé que les buts et objectifs de la lutte contre la pauvreté soient incorporés dans les stratégies nationales, en accordant la priorité aux investissements dans l'éducation et la santé, la protection sociale et les services sociaux. UN كما دعت إلى إدراج مقاصد وأهداف مكافحة الفقر في الاستراتيجيات الوطنية، مع إيلاء الأولوية للاستثمارات في مجالات التعليم والصحة والحماية الاجتماعية والخدمات الاجتماعية.
    Les États devraient faire en sorte que la gestion foncière, les politiques du logement et les plans d'urbanisme protègent et garantissent diverses formes d'occupation, en accordant la priorité aux personnes les plus vulnérables et aux personnes marginalisées. UN وينبغي للدول ضمان أن توفر برامج إدارة الأراضي وسياسات الإسكان والخطط الحضرية الحماية والأمن لطائفة متنوعة من ترتيبات الحيازة، مع إيلاء الأولوية لأضعف الفئات وأكثرها تهميشاً.
    Dans ce contexte, le Conseil commun de coordination et de suivi devra centrer encore plus son attention sur la mise en œuvre des plans, en accordant la priorité au renforcement des capacités locales des diverses institutions étatiques et non étatiques. UN وفي ذلك السياق، على المجلس المشترك للتنسيق والرصد مواصلة تركيزه على تنفيذ الخطط، مع إيلاء الأولوية للمساعدة على بناء القدرات المحلية في مختلف المؤسسات الحكومية وغير الحكومية.
    C'était dans cet esprit de renouvellement des relations entre la Couronne et les aborigènes que le Gouvernement avait pris des mesures au cours des cinq années précédentes, en donnant la priorité aux domaines tels que l'éducation et le développement économique, essentiels pour une population aborigènes jeune en accroissement rapide. UN وفي ظل هذه الروح المتمثلة بتجديد العلاقات بين التاج والسكان الأصليين، اتخذت الحكومة عدداً من الإجراءات خلال السنوات الخمس الماضية، مع إيلاء الأولوية لمجالات من قبيل التعليم والتنمية الاقتصادية اللذين يكتسيان أهمية حاسمة للسكان الأصليين الذين يتميزون بكثرة شبابهم وسرعة تزايد عددهم.
    Pour créer les conditions nécessaires à la réalisation des droits des citoyens à l'éducation, l'État a le devoir de veiller à ce que le système d'enseignement public se développe et s'améliore, tout en donnant la priorité à l'enseignement obligatoire. UN وبغية كفالة الشروط اللازمة لإعمال حقوق المواطنين في التعليم، يجب على الدولة أن تحرص على تطوير وتحسين نظام التعليم العام، مع إيلاء الأولوية للتعليم الإلزامي.
    L'État partie devrait s'efforcer de réduire le nombre d'apatrides en donnant la priorité aux enfants, notamment en encourageant leurs parents à demander pour leur compte la nationalité estonienne et en lançant des campagnes à ce sujet dans les écoles. UN ينبغي للدولة الطرف أن تسعى إلى خفض عدد الأشخاص عديمي الجنسية، مع إيلاء الأولوية للأطفال، وذلك بجملة أمور من بينها تشجيع والديهم على تقديم طلب نيابة عنهم للحصول على الجنسية الإستونية، وبواسطة حملات الترويج في المدارس.
    ii) De nouvelles technologies, y compris les technologies de l'information et de la communication, d'aides à la mobilité, d'appareils et de technologies d'assistance convenant aux personnes handicapées, en donnant la priorité aux technologies d'un prix abordable; UN ' 2` التكنولوجيا الجديدة، بما في ذلك تكنولوجيا المعلومات والاتصال، الوسائل والأجهزة المعينة على التنقل والتكنولوجيات المساعدة، الملائمة للمعوقين، مع إيلاء الأولوية للتكنولوجيات المتاحة بأسعار معقولة؛
    Formation de chercheurs et d'universitaires, la priorité étant accordée aux pays les moins avancés et aux femmes pauvres UN تدريب الباحثين وموظفي الجامعات، مع إيلاء الأولوية لأقل البلدان نموا والنساء الفقيرات
    Pour faciliter les déplacements des personnes handicapées, différentes formes de compensation personnalisée ont été octroyées à 972 personnes, la priorité étant donnée aux zones rurales, où vivent la plupart des personnes handicapées et des victimes des mines. UN ولتيسير حركة الأشخاص ذوي الإعاقة، حصل 972 شخصاً على سبل ملائمة للتعويض، مع إيلاء الأولوية للمناطق الريفية حيث يعيش غالبية الأشخاص ذوي الإعاقة وضحايا الألغام.
    Le but de la LDTA est de renforcer les capacités d'administration et de gestion des instances locales, en privilégiant les groupes de femmes et les groupes défavorisés dans le processus de développement institutionnel des instances locales. UN وهدف هذه الأكاديمية هو زيادة القدرات الإدارية والتنظيمية للهيئات المحلية، مع إيلاء الأولوية للمرأة وللفئات المحرومة في عملية التنمية المؤسسية للهيئات المحلية.
    Pour le Rapporteur spécial, le fait de reconnaître plus largement le droit à une alimentation suffisante au niveau national et de garantir l'accès à la justice pour tous, et en priorité pour les plus démunis et les plus vulnérables, devrait améliorer considérablement l'exercice du droit à l'alimentation. UN ويرى المقرر الخاص أن زيادة الاعتراف بالحق في غذاء كاف على الصعيد الوطني وضمان وصول الجميع إلى العدالة، مع إيلاء الأولوية لأفقر الناس وأضعفهم، سيسهم بقدر كبير في تحسين إعمال الحق في الغذاء.
    :: Il faut prendre des mesures permettant de combiner plus facilement l'emploi et les soins donnés aux enfants, la priorité allant à la création de moyens de garde d'enfants. UN :: الاضطلاع بالإجراءات اللازمة لتيسير الجمع بين العمل والرعاية، مع إيلاء الأولوية الرئيسية لتوفير رعاية الطفل.
    Nous attaquons l'ennemi sur plusieurs fronts, en donnant priorité à la prévention, aux soins, au conseil et au traitement. UN ونحن نهاجم هذا العدو على جبهات شتى مع إيلاء الأولوية للوقاية والرعاية والإرشاد والعلاج.
    i) Faciliter l'accès aux ressources financières et techniques pour la conservation de la diversité biologique, pour assurer en particulier un soutien logistique et institutionnel de base aux activités de conservation et de gestion de la diversité biologique, la priorité devant être accordée aux ressources terrestres ainsi que côtières et marines, telles que les écosystèmes des récifs de corail; UN ' ١ ' تحسين إمكانيات الوصول إلى الموارد المالية والتقنية لحفظ التنوع البيولوجي، بما في ذلك اﻷموال المخصصة للدعم المؤسسي والسوقي اﻷساسي من أجل حفظ وإدارة التنوع البيولوجي، مع إيلاء اﻷولوية للتنوع البيولوجي البري والساحلي والبحري، مثل النظم الايكولوجية المرجانية والصخرية؛
    On mènera des activités auprès des écoles implantées dans les communautés et on accordera la priorité à l’éducation des filles, à l’épanouissement des jeunes enfants, à la décentralisation des services de santé et à la création de revenus pour les femmes des zones rurales. UN وستشمل عناصر المشروع مدارس على المستوى المجتمعي، مع إيلاء اﻷولوية لتعليم البنات، والنمو في مرحلة الطفولة المبكرة، وإضفاء اللامركزية على الخدمات الصحية، وإدرار الدخل من أجل المرأة الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus