"مع اتفاقيات" - Traduction Arabe en Français

    • avec les conventions
        
    • aux conventions
        
    • des conventions
        
    À cet égard, elle a noté que les travaux du Groupe de liaison mixte avaient permis de renforcer les synergies avec les conventions de Rio. UN وفي هذا الصدد، لاحظ أن أشكال التآزر مع اتفاقيات ريو قد تعززت من خلال عمل فريق الاتصال المشترك.
    Elle a été révisée en 2012 afin d'être davantage en conformité avec les conventions de l'OIT. UN وأعيد النظر في هذا التشريع في عام 2012 لتعزيز اتساقه مع اتفاقيات منظمة العمل الدولية.
    Depuis plusieurs années, la Mauritanie examine sa législation pour la rendre compatible avec les conventions sur les droits de l'homme et avec la charia. UN وأضاف أن موريتانيا ظلت لعدة سنوات تستعرض قوانينها لكي تتواءم مع اتفاقيات حقوق الإنسان ومع الشريعة.
    Ces innovations ne sont pas contraires aux conventions de Vienne et donneraient une certaine souplesse aux relations entre États. UN ومثل هذه الابتكارات لن تتعارض مع اتفاقيات فيينا بل سوف توفِّر عنصراً آخر للمرونة في العلاقات بين الدول.
    Projet de loi visant à modifier la loi sur le travail pour la rendre conforme aux conventions de l'OIT nos 138 et 182 UN مشروع تعديل قانون العمل بما يتلاءم مع اتفاقيات العمل الدولية 182 و138
    Les dispositions des articles sont conformes aux conventions de Vienne sur les relations diplomatiques et sur les relations consulaires. UN وتتفق أحكام المواد المذكورة مع اتفاقيات فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية والعلاقات القنصلية.
    Elle approuve le cadre général du projet qui retient le principe de l’unité du régime des réserves et qui reste en harmonie et en relation complémentaire avec les conventions de Vienne. UN وقالت إنها تقبل الإطار العام للمشروع الذي يحتفظ بمبدأ وحدة نظام التحفظات وينسجم مع اتفاقيات فيينا ويقيم معها علاقة تكاملية.
    En Iran, la législation applicable en matière de peine capitale est conforme au système pénal islamique, lequel n'est pas incompatible avec les conventions relatives aux droits de l'homme et les garanties qui y sont énoncées. UN ويتفق القانون الذي ينص على عقوبة الإعدام وتوقيع هذه العقوبة في إيران مع النظام الجنائي الإسلامي الذي لا يتعارض مع اتفاقيات حقوق الإنسان والضمانات ذات الصلة الواردة بها.
    Il fournit des informations sur toutes les grandes conventions mondiales sur l'environnement, ainsi que des informations et des liens avec les conventions et plans d'action pour les mers régionales. UN ويوفر الموقع معلومات عن جميع الاتفاقيات البيئية العالمية الرئيسية إضافة إلى المعلومات عن الصلات مع اتفاقيات أطر عمل البحار الإقليمية؛
    :: Renforcer les liens avec les conventions de Rio et autres accords relatifs aux forêts, ainsi que la coopération intersectorielle UN :: تعزيز الروابط مع " اتفاقيات ريو " وسائر الاتفاقات ذات الصلة بالغابات، والتعاون الشامل لعدة قطاعات
    Toutefois, la Commission a raison d'exclure toute référence à un droit de l'auteur d'une réserve non valide de se retirer du traité, afin d'éviter d'ajouter de nouvelles dispositions pouvant être incompatibles avec les conventions de Vienne. UN وقال إن اللجنة كانت على حق، مع ذلك، في استبعاد إشارة إلى حق صاحب التحفظ غير الصحيح في الانسحاب من المعاهدة من أجل تجنب إضافة أي حكم جديد قد لا يتفق مع اتفاقيات فيينا.
    Des stratégies d'envergure comprenant des plans d'action étaient en place et chaque fois que nécessaire, la législation était harmonisée avec les conventions onusiennes et européennes pertinentes. UN وقال إن استراتيجيات متكاملة وخطط عمل قد وضِعت وأن القانون يُجعل، عند اللزوم، متطابقاً مع اتفاقيات الأمم المتحدة والاتفاقيات الأوروبية ذات الصلة.
    :: Synergies avec les conventions sur les changements climatiques et la désertification; fort potentiel d'intégration intersectorielle pour appuyer d'autres secteurs d'intervention du PNUD; UN :: تحقيق الانسجام مع اتفاقيات التغيرات المناخية والتصحر؛ وقدرات كبيرة لدمج قطاعات متعددة دعما للمجالات الأخرى التي للبرنامج الإنمائي ممارسات فيها
    Il tient compte des nouveaux développements, et il est conforme aux conventions arabes et internationales relatives au travail que le Liban a signées et ratifiées. UN ويراعي هذا القانون بعض التطورات الجديدة ويتماشى مع اتفاقيات العمل الدولية والعربية التي وقعها لبنان أو صادق عليها؛
    En outre, elle souligne l'importance que revêt la coopération avec les parties aux conventions maritimes régionales et les pays tiers. UN وإضافة إلى ذلك، فهي تبرز أهمية التعاون مع اتفاقيات البحار الإقليمية والبلدان الثالثة.
    Par ailleurs, l'article 11 était contraire aux conventions de Genève de 1949 et à la législation nationale ukrainienne. UN وعلاوة على ذلك، فإن المادة ١١ تتعارض مع اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ ومع القوانين الوطنية في أوكرانيا.
    Il appelle le gouvernement israélien à respecter les droits de l'homme des prisonniers palestiniens, conformément aux conventions de Genève. UN ودعا الحكومة الإسرائيلية إلى احترام حقوق الإنسان للسجناء الفلسطينيين، وذلك تماشياً مع اتفاقيات جنيف.
    15. Demande la fermeture immédiate de tous les centres de détention qui ne sont pas conformes aux conventions de Genève du 12 août 1949; UN ١٥ - تدعو إلى اﻹغلاق الفوري لجميع مراكز الاحتجاز التى لا تتفق مع اتفاقيات جنيف المعقودة فى ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩؛
    Dans la région du Pacifique, elle a lancé un projet dont le but est de fournir un soutien institutionnel pour l'amélioration des programmes de formation maritime et la mise en place de procédures d'examen et de certification conformes aux conventions pertinentes de l'organisation. UN وفي منطقة المحيط الهادئ، بدأت المنظمة بتنفيذ مشروع يرمي إلى تقديم الدعم المؤسسي لتحديث برامج التدريب البحرية وإقامة أنظمة للامتحانات ومنح الشهادات تماشياً مع اتفاقيات منظمة الصحة العالمية ذات الصلة.
    La législation du travail doit inclure des mécanismes solides de surveillance, d'examen des plaintes et de règlement des conflits conformes aux conventions de l'OIT et instruments des Nations Unies correspondants, aux fins de respect par les États parties de leurs obligations internationales. UN وينبغي أن تشمل قوانين العمل آليات قوية للرصد والشكاوى وحل المنازعات تمشيا مع اتفاقيات منظمة العمل الدولية وصكوك الأمم المتحدة ذات الصلة، وذلك لكفالة امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها الدولية.
    Les forces armées du Myanmar se conforment aux 60 codes de conduite, en application des conventions de Genève de 1949. UN 7 - تمتثل القوات المسلحة لميانمار لمدونات قواعد السلوك الستين، تمشيا مع اتفاقيات جنيف لعام 1949.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus