"مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية" - Traduction Arabe en Français

    • avec la Convention-cadre des Nations Unies
        
    • avec la Conventioncadre des Nations Unies
        
    • entre la Convention-cadre des Nations Unies
        
    Un forum de partenariat avec la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques a été organisé. UN ونُظّم منتدى للشراكات بالاشتراك مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    2. Synergies avec la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques UN 2- أوجه التآزر مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ
    Il n'y avait aucune raison que le Protocole de Montréal ne puisse travailler en collaboration avec la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et le Protocole de Kyoto y relatif en vue de réglementer les HFC. UN ولا يوجد سبب يمنع بروتوكول مونتريال من العمل مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها لفرض الرقابة على مركبات الكربون الهيدروفلورية.
    Le cadre stratégique proposé par la Banque mondiale pour lutter contre les changements climatiques a reçu un accueil mitigé, en particulier de la part des pays en développement, dont certains se sont déclarés préoccupés par son incompatibilité avec la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN والإطار الاستراتيجي المقترح من قِبل البنك الدولي بتناول تغير المناخ قد تلقى مراجعات مختلطة، وذلك على وجه الخصوص من البلدان النامية، وسط أوجه قلق من أنه لا يتمشى مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    En outre, puisque dans le cadre du processus de changements climatiques on s'intéresse désormais à l'adaptation, une activité essentielle pour la survie dans les terres arides et subhumides, la collaboration entre la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC) et la CDB ne peut que devenir une activité fondamentale. UN هذا بالإضافة إلى أن التعاون مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي سيصبح الآن، بحكم الضرورة، نشاطاً رئيسياً لأن الاهتمام بعملية تغير المناخ يتجه إلى التكيف معه، وهو نشاط أساسي للبقاء على قيد الحياة في الأراضي الجافة وشبه الرطبة.
    Ceci permettrait d'étudier pleinement des questions telles que la disponibilité de solutions de remplacement, les implications économiques et l'interaction avec la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وسيتيح ذلك إجراء استكشاف كامل لبعض القضايا مثل توافر البدائل، والانعكاسات التكاليفية، والتفاعل مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Destruction des substances qui appauvrissent la couche d'ozone et coopération avec la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques UN ثانياً - تدمير المواد المستنفدة للأوزون والتعاون مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ
    Il a demandé qu'une attention particulière soit accordée au développement de la coopération avec la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et a instamment invité la communauté internationale à faire de plus grands efforts pour changer de modes de production et de consommation et de comportements. UN وطالب بإيلاء اهتمام خاص بالنهوض بالتعاون مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وناشد المجتمع الدولي بمضاعفة جهوده في تغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك والسلوك.
    S'agissant de la coordination avec la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, tout en reconnaissant qu'elle pouvait s'avérer bénéfique, il a fait observer qu'elle ne faisait pas partie intégrante de la proposition à l'étude mais qu'elle pouvait faire l'objet de discussions plus poussées avec les Parties intéressées. UN وفيما يتعلق بالتنسيق المقترح مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، قال إن هذا التنسيق يمكن أن يكون مفيداً، ولكنه لا يمثل جزءاً من الاقتراح، ويمكن مواصلة مناقشته مع الأطراف المهتمة.
    VI/7. La diversité biologique et les changements climatiques : coopération avec la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques; UN السادس/7 - التنوع البيولوجـــي وتغير المـــناخ، بما في ذلك التعاون مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ؛
    Les orateurs ont préconisé, d'une part, le renforcement de la coopération avec la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et la Convention sur la diversité biologique afin, grâce à une vision générale, d'éviter les conflits entre les Conventions de Rio et, d'autre part, le développement des activités menées avec la Convention-cadre dans les domaines de l'adaptation et du piégeage du carbone du sol. UN ودعا المتحدثون إلى تدعم التعاون مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي لكي يمكن، من خلال نظرة شاملة، تجنب حدوث تضارب فيما بين اتفاقيات ريو وتعزيز العمل مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ فيما يتعلق بقضايا التكيف وتنحية كربون التربة.
    En avril 2008, l'organisation a signé un mémorandum d'accord afin de coopérer à l'échange de données et d'informations sur le mécanisme pour un développement propre avec la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN في نيسان/أبريل 2008، وقعت المنظمة مذكرة تفاهم بشأن مشروع تعاوني لتبادل بيانات ومعلومات آلية التنمية النظيفة مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    À l'avenir, l'arrangement international sur les forêts pourrait demander de renforcer la collaboration avec la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques afin de consolider les complémentarités qui existent entre la gestion durable des forêts et l'atténuation des changements climatiques et l'adaptation à ceux-ci, notamment dans les domaines qui sont les plus exposés aux effets négatifs des changements climatiques. UN وقد يسعى الترتيب الدولي المعني بالغابات في المستقبل لتعزيز التعاون مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ من أجل تعزيز المساندة المتبادلة للإدارة المستدامة للغابات وتخفيف التغير في المناخ وتكييفه، لا سيما في المناطق المعرضة للآثار الضارة من جراء تغير المناخ.
    Dans l'ensemble, on s'est accordé à reconnaître qu'il serait plus utile de renforcer le lien avec la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, le Protocole de Kyoto, les Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm, l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques et la Convention internationale pour la protection des végétaux. UN وساد اتفاق عام على إنه ستتحقق أفضل المنافع من تعزيز الروابط مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ وبروتوكول كيوتو واتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، والنهج الاستراتيجي إزاء الإدارة الدولية للمواد الكيميائية، والاتفاقية الدولية لوقاية النبات.
    Le secrétariat a également collaboré avec la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques à l'intégration d'éléments du programme de travail dans les programmes des organismes qui participent à la mise en œuvre des mesures d'adaptation aux changements climatiques et d'atténuation de leurs effets dans les petits États insulaires en développement. UN وقد عملت الأمانة أيضا مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيّر المناخ من أجل دمج عناصر برنامج العمل في جداول أعمال المنظمات التي تشارك في تنفيذ التدابير المتعلقة بالتواؤم مع تغيّر المناخ وتخفيف آثاره في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Il ne faudra donc pas donner au paragraphe 10 un sens incompatible avec la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques ou avec les Accords de Cancún, où sont énoncées les mesures d'atténuation des changements climatiques sur lesquelles la communauté internationale doit s'efforcer de faire fond. UN ولذلك ينبغي ألا تفسر الفقرة 10 بطريقة تتعارض مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ أو اتفاقات كانكون، التي حددت تدابير للتخفيف من آثار تغير المناخ والتي ينبغي للمجتمع الدولي أن يسعى إلى التأسيس عليها.
    5. Encourage le Programme des Nations Unies pour les établissements humains à poursuivre, dans le cadre de son mandat, sa coopération avec la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, s'agissant des liens entre les villes et les changements climatiques, et de continuer de jouer un rôle complémentaire dans les questions relatives aux changements climatiques au sein du système des Nations Unies; UN 5 - يشجّع برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية على أن يواصل، ضمن الولاية المنوطة به، التعاون القائم مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ على قضايا المدن وتغير المناخ، وعلى أن يواصل القيام بدور تكميلي في المسائل المتعلقة بتغير المناخ ضمن منظومة الأمم المتحدة؛
    Explorer la possibilité de rassembler des ressources pour la mise en œuvre de la Convention de Bâle et mettre sur pied un partenariat avec la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et le Mécanisme pour un développement propre et/ou d'autres organismes de financement, notamment des sociétés de capital-risque et des fournisseurs de technologie et d'autres organismes ou entités UN استكشاف إمكانية تدبير موارد لتنفيذ اتفاقية بازل وإقامة شراكة مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وآلية التنمية النظيفة و/أو منظمات التمويل الأخرى، بما فيها أصحاب رؤوس الأموال، ومقدمي التكنولوجيا وغيرهم من الكيانات والهيئات.
    64. Des synergies avec la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques, la Convention sur la diversité biologique, la Convention de Ramsar sur les zones humides et d'autres instruments pertinents relatifs à l'environnement devraient être créées grâce à des initiatives et des activités visant à mettre en œuvre les conventions au niveau national. UN 64- ينبغي تحقيق أوجه التآزر مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ، واتفاقية التنوُّع البيولوجي، واتفاقية رامسار بشأن الأراضي الرطبة، وغيرها من الصكوك البيئية الدولية ذات الصلة، وذلك من خلال مبادرات وإجراءات موجهة نحو تنفيذ هذه الاتفاقيات على المستوى الوطني.
    54. Le Comité de la science et de la technologie continuera par ses activités à contribuer à l'élaboration et à l'exécution de programmes de travail communs, en particulier avec la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques, la Convention sur la diversité biologique et la Convention relative aux zones humides. UN 54- وسيواصل برنامج لجنة العلم والتكنولوجيا إسهامه في تطوير وتنفيذ برنامج العمل المشترك، وبخاصة مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، واتفاقية التنوع البيولوجي والاتفاقية المتعلقة بالأراضي الرطبة (RAMSAR).
    Les mesures préconisant une gestion durable des terres et visant l'adaptation et la perte de la biodiversité étant essentielles à la survie dans les terres arides et subhumides, les liens entre la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et la Convention sur la diversité biologique sont devenus capitaux. UN فالإجراءات التي تدخل في نطاق الإدارة المستدامة للأراضي والمتصلة بالتكيف وفقدان التنوع البيولوجي أساسية للبقاء على قيد الحياة في الأراضي الجافة وشبه الرطبة، وهو ما يجعل التعاون مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي نشاطاً رئيسياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus