Il a été décidé qu'un mécanisme juridictionnel électoral distinct ne serait pas compatible d'un point de vue juridique avec l'Accord de paix et la Constitution de transition. | UN | لا تقرر أن وضع آلية مستقلة للفصل في المنازعات الانتخابية ستكون متعارضة مع اتفاق السلام والدستور الانتقالي |
Nous sommes toutefois déçus de voir que des criminels de guerre continuent de circuler librement, en contravention avec l'Accord de paix. | UN | ومع ذلك، فمن دواعي خيبة أملنا أن نــرى أن مجرمي الحرب ما زالوا طلقاء بما يتنافى مع اتفاق السلام. |
Le Conseil exige que les parties harmonisent immédiatement l'accord susmentionné avec l'Accord de paix. | UN | ويطالب المجلس اﻷطراف بأن تمضي قدما على الفور في توفيق الاتفاق مع اتفاق السلام. |
Les parties devraient participer pleinement à ces pourparlers pour faire en sorte que leur issue soit légitime et entièrement compatible avec l'Accord de paix global. | UN | وينبغي أن يشارك الطرفان مشاركة كاملة في المحادثات لكفالة الخروج بنتيجة مشروعة ومتمشية تماما مع اتفاق السلام الشامل. |
La République fédérative de Yougoslavie n'a pas donné suite à la demande que lui avait faite le Comité directeur d'harmoniser l'accord établissant des relations parallèles spéciales entre la République fédérative de Yougoslavie et la Republika Srpska avec l'Accord de paix. | UN | إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لم تمتثل للطلب الذي وجهه إليها الهيئة التوجيهية بسرعة توفيق اتفاق إنشاء علاقة موازية خاصة بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربسكا مع اتفاق السلام. |
Les participants ont souligné la nécessité de trouver une solution politique crédible fondée sur l'Accord de paix pour le Darfour et en conformité avec l'Accord de paix global. | UN | وشدد المشاركون على ضرورة التوصل إلى حل سياسي تتوافر فيه المصداقية وينبني على اتفاق سلام دارفور ويتماشى مع اتفاق السلام الشامل. |
L'échéance du 31 août fixée à Luxembourg, c'est-à-dire la date à laquelle la Republika Srpska devrait avoir adopté un régime foncier compatible avec l'Accord de paix, n'a pas été respectée par le Gouvernement. | UN | ولم تلتزم الحكومة بالتاريخ الذي حدد في لكسمبرغ، وهو ٣١ آب/أغسطس، كموعد نهائي لجمهورية صربسكا لاعتماد الممتلكات المتسقة مع اتفاق السلام. |
Les Parties s'engagent à entreprendre les activités destinées à mettre en conformité avec l'Accord de paix et le présent Accord les accords conclus jusqu'à présent entre la République de Croatie et la République de Bosnie-Herzégovine qui sont actuellement appliqués sur le territoire de la Fédération, ou à les remplacer. | UN | يوافق الطرفان على الشروع باﻷنشطة الرامية إلى مواءمة الاتفاقات الموقعة حتى اﻵن بين جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك والجاري تنفيذها في إقليم اتحاد البوسنة والهرسك، مع اتفاق السلام وهذا الاتفاق، أو استبدالها. |
Le Conseil regrette que, bien que la République de Croatie et la Fédération se soient positivement engagées dans un processus visant à harmoniser l'accord portant création du Conseil conjoint de coopération avec la Constitution de la Bosnie-Herzégovine, la République de Croatie ait récemment présenté une proposition touchant des relations parallèles spéciales avec la Fédération, incompatibles avec l'Accord de paix. | UN | ويأسف المجلس ﻷنه رغم المشاركة اﻹيجابية لجمهورية كرواتيا والاتحاد في عملية لتوفيق الاتفاق المتعلق بإنشاء مجلس التعاون المشترك مع دستور البوسنة والهرسك، فإن جمهورية كرواتيا تقدمت مؤخرا باقتراح بإقامة علاقة موازية خاصة مع الاتحاد بصورة تتنافى مع اتفاق السلام. |
En mai, certains parlementaires du Mouvement populaire de libération du Soudan et de l'Alliance démocratique nationale se sont inquiétés de la lenteur du processus d'examen de la législation existante pour déterminer sa compatibilité avec l'Accord de paix global et ont demandé au Ministère de la justice d'expliquer les retards. | UN | وفي أيار/مايو، أعرب بعض البرلمانيين المنتمين إلى الحركة الشعبية لتحرير السودان والتحالف الديمقراطي الوطني عن عدم ارتياحهم لبطء عملية استعراض التشريعات القائمة من أجل العمل على توافقها مع اتفاق السلام الشامل، وطلبوا إلى وزارة العدل أن توضح أسباب حالات التأخير. |
33. Les accords établissant des relations bilatérales spéciales entre la République fédérale de Yougoslavie et la Republika Srpska d'une part, et entre la République de Croatie et la Fédération de Bosnie-Herzégovine d'autre part, n'ont toujours pas été harmonisés avec l'Accord de paix et la Constitution de Bosnie-Herzégovine. | UN | ٣٣ - بالنسبة لاتفاقات العلاقات المتوازية الخاصة، وهي على التوالي الاتفاق القائم بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربسكا والاتفاق القائم بين جمهورية كرواتيا وجمهورية اتحاد البوسنة والهرسك لم يجر بعد توفيقها مع اتفاق السلام ودستور البوسنة والهرسك. |
Le référendum pacifique pour l'indépendance du Sud-Soudan et la déclaration d'indépendance du 9 juillet 2011, dont de nombreux dignitaires du monde entier ont été les témoins, ont marqué l'aboutissement du processus visant à résoudre un conflit de longue date et à instaurer la paix au Sud-Soudan, en conformité avec l'Accord de paix global signé en 2005. | UN | إن الاستفتاء السلمي من أجل استقلال جنوب السودان، وإعلان الاستقلال في 9 تموز/يوليه، 2011 الذي شهدته شخصيات مرموقة كثيرة من شتى أصقاع العالم،كانا تتويجا لعملية تمثلت في تسوية صراع طال أمده كثيرا وإحلال السلام في جنوب السودان، تماشيا مع اتفاق السلام الشامل الموقع في 2005. |
21. Le Comité directeur a pris note de l'approche régionale de l'Union européenne, qui offre des perspectives de relations contractuelles bilatérales de l'UE avec la Bosnie-Herzégovine, la République fédérative de Yougoslavie et la République de Croatie, et qui dépend également de l'établissement de relations de coopération entre les pays eux-mêmes qui soient compatibles avec l'Accord de paix. | UN | ٢١ - وأحاطت الهيئة التوجيهية علما بالنهج اﻹقليمي المتبع إزاء الاتحاد اﻷوروبي، بما يتيح آفاقا من العلاقات الثنائية التعاقدية مع الاتحاد اﻷوروبي بالنسبة إلى البوسنة والهرسك، وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا كما أنه يتوقف على إنشاء علاقات تعاونية بين البلدان ذاتها بما يتواءم مع اتفاق السلام. |