"مع استبعاد" - Traduction Arabe en Français

    • à l'exclusion
        
    • à l'exception
        
    • en excluant
        
    • non compris
        
    • sans compter
        
    • compte non tenu
        
    • hormis
        
    • sans tenir compte
        
    • déduction faite des
        
    • hors
        
    • exclus
        
    • et exclure
        
    • et excluant
        
    Le congé annuel ne pouvait être inférieur à quatre semaines civiles, à l'exclusion des jours fériés officiels. UN ولم تكن الإجازة السنوية الممنوحة للموظفين أقل من أربعة أسابيع تقويمية، مع استبعاد العطلات العامة.
    Comme le prévoit le cadre des négociations de paix de Madrid, certaines questions ne peuvent être traitées par deux parties quelconques à l'exclusion des autres. UN وكما تنبأ واضعا في إطار مدريد لمحادثات السلام، لا يمكن تناول بعض المسائل من جانب أي طرفين مع استبعاد اﻷطراف اﻷخرى.
    Tout mariage contracté en vertu de cette ordonnance est l'union volontaire pour la vie d'un homme et d'une femme, à l'exclusion de toute autre personne. UN وجميع الزيجات بموجب هذا القانون هي اتحاد طوعي مدى الحياة بين رجل واحد وامرأة واحدة مع استبعاد جميع الآخرين.
    Les dépenses des bureaux locaux comprennent toutes les dépenses de fonctionnement, à l'exception des dépenses de personnel recruté sur le plan international et des frais de voyage international. UN وتعرف تكاليف المكاتب المحلية بأنها كل التكاليف المتكررة للمكاتب، مع استبعاد تكاليف الموظفين الدوليين والسفر الدولي.
    Une cour de justice qui est invitée à se prononcer sur un élément d'un différend multiforme en excluant les autres éléments est nécessairement placée dans une situation difficile. UN ومن الحرج بصورة أصيلة أن يطلب إلى محكمة قانونية إعلان قرارها بشأن عنصر واحد في نزاع متعدد الأوجه، مع استبعاد العناصر الأخرى من نظرها.
    Solde disponible au 30 juin 1994 (non compris les contributions annoncées mais non versées) UN الرصيد في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ مع استبعاد التبرعات المعلنة غير المسددة
    Il existe deux écoles techniques sans compter les écoles privées et religieuses. UN وتوجد 12 مدرسة تقنية، مع استبعاد المدارس الخاصة والمدارس التابعة للكنيسة.
    L'application de la formule fédérale d'augmentation des traitements de la fonction publique entraînerait une augmentation globale pour 2002 de 3,6 %, compte non tenu des conditions locales. UN وإذا ما اتبعت صيغة الأجور الاتحادية لموظفي الخدمة المدنية، فإن الزيادة الشاملة ستبلغ 3.6 في المائة، مع استبعاد أجور المنطقة المحلية بالنسبة لعام 2002.
    Le congé annuel ne peut être inférieur à quatre semaines civiles, à l'exclusion des jours fériés officiels. UN ويجب ألا تقل الإجازة المذكورة عن أربعة أسابيع تقويمية، مع استبعاد العطلات العامة.
    Le rythme et le fond du changement devraient-ils relever entièrement des cinq membres permanents, à l'exclusion des 185 autres États Membres de l'Organisation? UN فهل ينبغي أن نترك تحديد خطى التغيير ومضمونه كلية لﻷعضاء الدائمين الخمسة وحدهم، مع استبعاد بقية الدول اﻟ ٥٨١ اﻷعضاء في المنظمة؟
    Population totale, à l'exclusion des personnes appartenant à des ménages d'étudiants UN مجموع السكان مع استبعاد الأشخاص الموجودين في الأسر المعيشية للطلاب
    Total partiel à l'exclusion des forces armées et de sécurité UN المجموع الفرعي مع استبعاد القوات المسلحة وقوات الأمن
    D'abord, en ce qui concerne l'élément matériel, les textes pertinents en matière de génocide ne visent, en principe, que les atteintes aux personnes à l'exclusion des dommages causés aux biens. UN أولا، فيما يتعلق بالعنصر المادي، لا تستهدف النصوص المتصلة بموضوع الإبادة الجماعية، من حيث المبدأ، سوى التعدي على الأشخاص مع استبعاد الأضرار التي تلحق بالممتلكات.
    Ces efforts ont parfois conduit à la regrettable pratique de mener des négociations et des discussions entre quelques privilégiés, à l'exclusion de la vaste majorité des délégations, ce qui a eu pour résultat les échanges acrimonieux dont nous avons été témoins. UN وأدى هذا في بعض اﻷحيان إلى ممارسة مؤسفة تتمثل في إجراء مفاوضات ومناقشات بين قلة مختارة، مع استبعاد الغالبية العظمى من الوفود. ونتيجة لذلك شهدنا العديد من المواجهات اللازعة.
    En outre, le Comité consultatif, dans ce rapport, propose une troisième option visant à la fixer à 10 pour cent du niveau des dépenses engagées au cours de l'année précédente, à l'exception des dépenses imputées sur le Budget ordinaire des Nations Unies. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت اللجنة الاستشارية، في تقريرها، اقتراحاً بخيار ثالث وهو عشرة في المائة من مستوى النفقات للعام السابق مع استبعاد النفقات التي تقع في إطار الميزانية للأمم المتحدة.
    Le montant que la KOC réclame au titre des autres biens corporels correspond aux coûts de remplacement de ceux-ci à l'exception d'un certain nombre d'embarcations et de poids lourds de chantier. UN ويتألف المبلغ المطالب به لأصول الشركة المادية الأخرى من تكاليف استبدال هذه الأصول، مع استبعاد بعض القطع البحرية ومركبات الوحدات الثقيلة.
    En plaçant ses proches et les gens de sa région à des postes clefs et en en excluant les Congolais des autres régions, il a fait du Gouvernement son fief personnel. UN وحول زعامة الكونغو إلى إقطاعية شخصية تستند إلى تعيين اﻷقربين وغيرهم من أهالي منطقته في المراكز الرئيسية في الحكومة، مع استبعاد الكونغوليين من المناطق اﻷخرى.
    Solde disponible au 30 juin 1996 (non compris les contributions annoncées mais non versées) UN الرصيد في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦ مع استبعاد التبرعات المعلنة غير المسددة
    Toutefois, le Comité a constaté que dans chaque cas, même sans compter les contributions annoncées mais non versées les actifs disponibles étaient suffisants pour couvrir les engagements à l'échéance. UN بيد أن المجلس لاحظ أن اﻷصول الحالية كانت، في كل حالة من الحالات، حتى مع استبعاد التبرعات المعلنة غير المدفوعة، كافية لسداد الخصوم عند استحقاقها.
    i/ compte non tenu de la Transnistrie dans le PIB et les prix à la consommation. UN )ط( مع استبعاد منطقة ترانسنيستريا فيما يخص الناتج المحلي اﻹجمالي واﻷسعار الاستهلاكية.
    Le tableau II.3 montre que la Réserve d'opérations correspond au pourcentage (10 pour cent) des activités de programme proposées, hormis la contribution du budget ordinaire. UN ويوضح الجدول الثاني -3 أن الاحتياطي التشغيلي يحسب كنسبة مئوية (10 في المائة) من الأنشطة المبرمجة المقترحة، مع استبعاد مساهمة الميزانية العادية.
    Toutefois, lorsque les données régionales, pondérées par rapport à la taille de la population, sont analysées sans tenir compte de l'augmentation en Inde, la tendance sur le long terme dans la région montre des signes de stabilisation après de nombreuses années consécutives de croissance. UN ولكن عند تحليل البيانات الإقليمية مرجحة بحجم السكان، مع استبعاد تأثير اتجاه متزايد في الهند، يُظهر الاتجاه الطويل الأمد في المنطقة علامات استقرار بعد أن ظل يتزايد سنوات عديدة متتالية.
    Cependant, déduction faite des salaires, des dépenses courantes, des contributions au Fonds pour la promotion de la femme, du financement de l'ICEF, les ressources consacrées aux programmes et projets représentaient 4,5 milliards de won. UN ولكن، مع استبعاد الأجور، والمصروفات العادية والمساهمة للصندوق الإنمائي للمرأة، وتمويل المعهد الكوري لتنمية المرأة وما إلى ذلك، بلغ تمويل البرامج والمشاريع 4.5 بليون ون.
    Il y avait, en 2011, 89 projets interrégionaux en cours d'exécution, hors projets au titre du programme d'experts associés et au titre du Compte pour le développement. UN وفي عام 2011، كان هناك 89 مشروعاً أقاليمياً، مع استبعاد مشاريع الخبراء المعاونين ومشاريع حساب التنمية.
    Bien entendu, tous les documents confidentiels en seraient exclus. UN وذلك بالطبع مع استبعاد جميع المواد المحمية.
    Conformément aux normes internationales, le rapatriement doit être volontaire, correctement effectué et exclure toute incertitude quant au retour des réfugiés. UN وطبقاً للمعايير الدولية يجب أن تكون العودة اختيارية وأن تتم بطريقة ملائمة مع استبعاد كل شك في جديتها.
    Le Bureau décide de recommander la répartition des points proposée dans les documents A/BUR/55/1 et Add.1, y compris les points 49, 172, 184, 186, 188, 190, 191 et 192; et excluant le point 65. UN قرر المكتب أن يوصي بتوزيع البنود المقترحة في الوثيقتين A/BUR/55/1 وAdd.1، بما في ذلك البنود 49 و172 و184 و186 و188 و190 و191 و192؛ مع استبعاد البند 65.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus