Ne disposant pas du personnel nécessaire à cet effet, le bureau avait chargé un consultant de passer en revue les pratiques comptables de 29 partenaires opérationnels. | UN | وقد تعاقد المكتب الميداني مع استشاري لاستعراض النظم المحاسبية التي يستخدمها 29 شريكا منفذا نظرا لعدم توفر موظفي المفوضية لإجراء الفحص. |
Le Bureau de la déontologie a donc conclu un accord de partage des coûts avec le Bureau de la gestion des ressources humaines pour recruter un consultant en formation spécialisé. | UN | ولذلك، أبرم مكتب الأخلاقيات اتفاقا لتقاسم التكاليف مع مكتب إدارة الموارد البشرية للتعاقد مع استشاري مختص بالتدريب. |
De même, le secrétariat du Fonds a engagé un consultant pour réaliser une étude indépendante du cadre de résultats et de responsabilisation. | UN | 32 - وكذلك، تعاقدت أمانة الصندوق مع استشاري لإجراء استعراض مستقل لإطار الأداء والمساءلة. |
Un montant de 30 000 dollars est demandé afin de recourir aux services d'un consultant spécialisé dans l'approvisionnement alimentaire. | UN | 618 - ويلزم رصد مبلغ 000 30 دولار لتغطية تكاليف التعاقد مع استشاري في الأغذية. |
Le recrutement d'un consultant qui sera établi en Asie centrale semble judicieux car on sait que cette région est vulnérable aux catastrophes naturelles. | UN | ويبدو قرار التعاقد مع استشاري جديد يكون مقره في آسيا الوسطى قرارا جيدا، لأن المنطقة تُشتَهر بوجود مخاطر عالية لوقوع كوارث طبيعية. |
Ne disposant pas de personnel spécialement affecté à cette tâche, le Bureau de la déontologie a conclu avec le Bureau de la gestion des ressources humaines un accord de partage des coûts pour l'engagement d'un consultant spécialiste de la formation. | UN | ونظرا لعدم وجود موظفين مختصين لتصميم وتقديم الدورات التدريبية المتعلقة بالأخلاقيات، دخل مكتب الأخلاقيات في ترتيبات لتقاسم التكاليف مع مكتب إدارة الموارد البشرية للتعاقد مع استشاري متخصص بالتدريب. |
Les nouvelles campagnes seraient projetées et supervisées avec la collaboration du consultant chargé par les sociétés de l'actualisation de l'étude de l'avant-projet primaire. | UN | ومن المقرر أن تحدد العمليات الجديدة ويتم الإشراف عليها بالتعاون مع استشاري مكلف من قبل الشركات المعنية باستكمال دراسة المشروع الأولي التمهيدي. |
Le Comité consultatif a également été informé que, à l'exception du recrutement d'un consultant chargé d'examiner le projet de manière approfondie, aucune autre ressource n'avait été utilisée à cet égard. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضاً بأنه، عدا عن تكاليف التعاقد مع استشاري مستقل لإجراء استعراض وافٍ للمشروع، لم تُستخدم أي موارد أخرى في هذا الصدد. |
S'agissant de ce poste, la charge de travail a largement excédé la capacité de travail d'un seul employé et, au début de l'année 2008, le secrétariat a recruté un consultant pour aider à effectuer les travaux. | UN | وفي حالة هذه الوظيفة من مستوى ف-3، تبين أن حجم العمل يفوق بكثير جداً قدرة موظف واحد، وقد تعاقدت الأمانة مع استشاري لتقديم المساعدة منذ أوائل عام 2008. |
L'Administration avait chargé récemment un consultant de procéder à l'audit des demandes de remboursement présentées par certains administrateurs externes pour la période allant du 1er juillet 2008 au 30 juin 2009. | UN | وتم التعاقد مؤخرا مع استشاري لإجراء مراجعات مطالبات التأمين فيما يتعلق ببعض الأطراف الإدارية الثالثة في الفترة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009. |
La Commission européenne a fourni un financement au début de 2011 en vue de l'embauche d'un consultant pour aider le secrétariat à réunir le petit groupe d'experts; le consultant a été embauché le 1er mars 2011. | UN | 3 - وفرت المفوضية الأوروبية تمويلاً في أوائل عام 2011 للتعاقد مع استشاري لمساعدة الأمانة في عقد اجتماع فريق الخبراء الصغير، وتم التعاقد مع استشاري في أول آذار/مارس 2011. |
Il est proposé de consacrer un montant de 240 000 dollars à l'engagement d'un consultant qui assurerait des services externes permanents de catalogage et de numérisation des archives ainsi que la conservation sous forme numérique des dossiers d'opérations de maintien de la paix stockés dans un entrepôt privé. | UN | 488 - ويُقترح تخصيص اعتماد قدره 000 240 دولار من أجل التعاقد مع استشاري خارجي لمواصلة تقديم خدمات فهرسة ورقمنة المحفوظات وخدمات الحفظ الرقمي لسجلات حفظ السلام المخزنة في مرافق تجارية. |
Il est proposé de consacrer 70 000 dollars, y compris 30 000 dollars pour des voyages à effectuer dans six lieux différents, à l'engagement, pour quatre mois de travail, d'un consultant chargé de poursuivre une étude des instruments et procédures utilisés pour les services d'appui informatique aux missions. | UN | 490 - ويُقترح تخصيص اعتماد قدره 000 70 دولار للتعاقد مع استشاري بمعدل أربعة أشخاص/شهر، ويشمل الاعتماد مبلغ 000 30 دولار يُخصص للسفر إلى ستة مواقع، لمواصلة استعراض إجراءات وأدوات طرح المناقصات لإبرام عقود شؤون الأفراد فيما يتصل بتكنولوجيا المعلومات دعما لعمليات حفظ السلام. |
Il convient de noter dans ce contexte qu'en 2009, l'UNRWA a engagé un consultant externe pour examiner les relations entre le personnel et l'Administration à l'Office et a de plus sollicité l'avis de l'OIT en de multiples occasions. | UN | وفي هذا السياق ينبغي الإشارة إلى أن الأونروا تعاقدت في عام 2009 مع استشاري خارجي لاستعراض العلاقات بين الموظفين والإدارة في هذه الوكالة والتمست بالإضافة إلى ذلك مشورة الخبراء من منظمة العمل الدولية في مناسبات عدة. |
En avril 2009, l'ONU a conclu, avec un consultant, un contrat d'une valeur maximale de 1 192 000 dollars, en vue de la fourniture de services de contrôle déontologique. | UN | 32 - في نيسان/أبريل 2009، أبرمت الأمم المتحدة عقدا، لا تزيد قيمته على 000 192 1 دولار مع استشاري لتقديم خدمات رصد النزاهة. |
Le Comité a noté que l'Office des Nations Unies à Genève avait engagé un consultant chargé d'aider à revoir les procédures internes de sa trésorerie en vue d'améliorer le contrôle interne et l'efficacité. | UN | 269 - ولاحظ المجلس أن مكتب الأمم المتحدة في جنيف كان قد تعاقد مع استشاري للمساعدة في استعراض الإجراءات الداخلية لخزانته، بهدف تحسين الضوابط الداخلية والكفاءة. |
Un consultant issu du milieu universitaire a été engagé en septembre 2006 pour mener une étude sur cette question, et il rend compte au Service de la planification militaire du Département des opérations de maintien de la paix. | UN | جرى التعاقد مع استشاري أكاديمي في أيلول/سبتمبر 2006 لإجراء دراسة عن هذه المسألة، تحت الإشراف الإداري لدائرة التخطيط العسكري التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام. |
b) Le BSCI a contribué à l'établissement de l'appel d'offres concernant un consultant sur la gestion des risques; | UN | (ب) قدم المكتب مدخلات تتعلق بطلب العروض للتعاقد مع استشاري في مجال إدارة مخاطر المؤسسات. |
a) On fera appel à un consultant pour élaborer un projet de document de travail à l'intention de la Conférence (deux mois); | UN | الأنشطة التحضيرية (أ) التعاقد مع استشاري ليعد مشروعا لورقة عمل للمؤتمر - لمدة شهرين؛ |
S'agissant du renforcement des capacités du personnel recruté sur le plan national, le Comité a été informé que le programme demandait une approche professionnelle de la conception et de la mise en œuvre d'un programme de formation et de développement global, domaine dans lequel la Mission n'avait pas suffisamment de capacités, d'où la nécessité de recruter un consultant. | UN | وفيما يتعلق ببناء قدرات الموظفين الوطنيين، أبلغت اللجنة بأن البرنامج تطلب اتباع نهج فني في تصميم وتنفيذ برنامج شامل للتعلم والتطور المهني، وهو مجال كانت البعثة تفتقر فيه إلى قدرات كافية، ولذلك لزم التعاقد مع استشاري. |