L'approche de plus en plus stratégique de la collaboration avec les autres entités a été essentielle pour toutes ces activités. | UN | وما يكتسب أهمية حاسمة بالنسبة إلى كل هذه الأنشطة هو النهج ذو الطابع الاستراتيجي المتزايد للتعاون مع الآخرين. |
L'approche de plus en plus stratégique de la collaboration avec les autres entités a été essentielle pour toutes ces activités. | UN | ومما يتسم بأهمية حاسمة بالنسبة إلى كل هذه الأنشطة هو النهج ذو الطابع الاستراتيجي المتزايد للتعاون مع الآخرين. |
Ils ne s'entendent juste pas toujours bien avec les autres. | Open Subtitles | إنما لا يبلون جيدًا في التعامُل مع الآخرين. |
Toute personne a le droit de s'associer avec d'autres pour constituer des clubs, sociétés et autres associations. | UN | ولكل فرد الحق في تكوين الجمعيات مع الآخرين في النوادي أو الجمعيات أو غير ذلك من الرابطات. |
Sa compétence essentielle réside dans son approche communautaire transdisciplinaire de la coopération et de la collaboration avec d'autres acteurs. | UN | ويتمثل عنصر الكفاءة الأساسي للمؤسسة في نهجها المجتمعي المتعدد التخصصات الذي تعتمده كأساس للتعاون والتكاتف مع الآخرين. |
Elle est au 4ème étage avec les autres du chœur. | Open Subtitles | إنها في الطابق الرابع مع الآخرين في الكورال |
C'est dommage que tu ne sois pas gentil avec les autres. | Open Subtitles | من المؤسف أنّك عاجزُ عن التصرّف بلباقةٍ مع الآخرين |
Attache-lui les mains et fais-lui passer la porte avec les autres. | Open Subtitles | اربط يديه و دعه يمر من البوابة مع الآخرين |
J'envoyai une partie de l'équipe en amont chercher un gué, et essayai avec les autres de traverser e fleuve en radeau. | Open Subtitles | أرسلت بعض الرجال مع الخيول للبحث عن مكان لعبوره أنا مع الآخرين حاولنا مرور النهر بواسطة عوامة |
Et celui qui a garé la Volkswagen rouge devant, je veux qu'elle soit garée derrière avec les autres, comme je l'ai demandé. | Open Subtitles | وأيا كان صاحب الفولكس واجن الأحمر المتوقفة بالخارج أريده ان يركن سيارته مع الآخرين في الخلف كما قلت |
L'auteur affirme avoir fait l'objet de discrimination fondée sur son handicap, dans la mesure où il ne travaillait pas ou n'était pas employé dans des conditions d'égalité avec les autres employés. | UN | وهو يدعي أنه ضحية التمييز بسبب عجزه حيث لم يكن يعمل أو يوظَّّف على قدم المساواة مع الآخرين. |
L'Australie est un membre actif et dévoué de la Conférence du désarmement, et elle travaille avec les autres membres pour trouver des solutions. | UN | وكانت أستراليا عضواً فاعلاً وملتزماً في مؤتمر نزع السلاح وتعمل مع الآخرين لإيجاد الحلول. |
Toute personne handicapée a droit au respect de son intégrité physique et mentale sur la base de l'égalité avec les autres. | UN | لكل شخص ذي إعاقة الحق في احترام سلامته الشخصية والعقلية على قدم المساواة مع الآخرين. |
Possibilité de communiquer avec les autres et d'exprimer des émotions, mais capacité d'empathie moindre. | UN | يمكنه الدخول في حوارات مع الآخرين والتعبير عن العواطف، ولكنه أقل قدرة على التعاطف. |
Les personnes handicapées peuvent-elles utiliser la loi pour protéger ou défendre leurs intérêts sur la base de l'égalité avec les autres personnes? | UN | ما إذا كان بإمكان الأشخاص ذوي الإعاقة استخدام القانون لحماية مصالحهم على قدم المساواة مع الآخرين |
La loi reconnaît-elle et protège-t-elle le droit à la vie et à la survie des personnes handicapées sur la base de l'égalité avec les autres? | UN | ما إذا كانت التشريعات تقر بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في الحياة وفي البقاء على قدم المساواة مع الآخرين وتوفر الحماية لهم |
Nous réitérons notre détermination à coopérer avec d'autres pour régler ce problème. | UN | ونكرر تأكيد التزامنا بالتعاون مع الآخرين بغية التغلب على هذه المشكلة. |
Nous serons toujours heureux de collaborer avec d'autres en vue de cet objectif commun. | UN | وما برحنا نتطلع إلى العمل مع الآخرين تجاه التوصل إلى هذا الهدف المشترك. |
Que pourront faire les États parties? Ils devront préparer des propositions concises et les partager avec d'autres. | UN | ماذا يمكن للدول الأطراف أن تفعل؟ عليها أن تعد اقتراحات موجزة وأن تتبادلها مع الآخرين. |
Tout contact véritable avec autrui est le plus souvent réduit au minimum. | UN | وعادة ما يخفّض الاتصال المفيد مع الآخرين إلى الحد الأدنى. |
Les personnes handicapées recevront, le cas échéant, la même aide que les autres. | UN | ويجري تقديم المساعدة للأشخاص ذوي الإعاقة عند وجود ما يبررها على أساس من المساواة مع الآخرين. |
Les États-Unis feraient mieux de prendre du recul et de perdre la mauvaise habitude qu'ils ont de s'en prendre aux autres. | UN | إن من مصلحة الولايات المتحدة أن تتريث في الحكم على الوضع وأن تترك عادتها السيئة في تعمد الجدل مع الآخرين. |
Reconnaissance de la personnalité juridique dans des conditions d'égalité devant la loi | UN | الاعتراف بالأشخاص ذوي الإعاقة على قدم المساواة مع الآخرين أمام القانون |
Les enfants handicapés s'intègrent parfaitement dans la société lorsqu'on leur offre la possibilité et le temps de jouer en compagnie d'autres enfants (handicapés ou non) ainsi que des lieux ad hoc. | UN | ويتحقق هدف الإدماج الكامل للطفل المعوق في المجتمع عندما يُمنح هذا الطفل الفرصة والمكان والوقت للعب مع الآخرين (بين الطفل المعوق وغير المعوق). |
Les rapports empathiques avec les gens sont pas mon fort. | Open Subtitles | ذلك النوع من التواصل مع الآخرين الأشخاص ليسوا نقطة قوتي |
...changer le monde et tant pis pour les autres! | Open Subtitles | كان السيد دو غودر سيئاً جداً مع الآخرين. |
Ton frère ne sait pas travailler en équipe. | Open Subtitles | أخوك لا يتعامل ولا يتضامن جيدًا مع الآخرين |
Tu ne peux pas juste venir et penser que tu vas t'entraîner avec tout le monde. | Open Subtitles | لا يمكنك المجيء ببساطة متوهما أنك ستتدرب مع الآخرين |
Tu peux pas agir ainsi envers quelqu'un même s'il a tué tes parents. | Open Subtitles | لا يمكنك أن تتصرف هكذا مع الآخرين حتى و إن قتلوا والداك |