"مع الآليات الوطنية" - Traduction Arabe en Français

    • avec les mécanismes nationaux
        
    Elle a voulu savoir quel était le point de vu du Soudan sur le rôle des mécanismes internationaux des droits de l'homme et leur interaction avec les mécanismes nationaux. UN واستفسرت الجزائر عن رأي السودان فيما يتعلق بدور الآليات الدولية لحقوق الإنسان وتفاعلها مع الآليات الوطنية.
    Par exemple, en Équateur, ONU-Femmes a collaboré avec les mécanismes nationaux pour soutenir et faciliter les débats entre le Gouvernement et la société civile. UN وفي الإكوادور، مثلاً، عملت هيئة الأمم المتحدة للمرأة مع الآليات الوطنية لدعم وتيسير إجراء مناقشات بين الحكومة والمجتمع المدني.
    Ces rapporteurs sont en contact direct et permanent avec les mécanismes nationaux et font rapport à chaque séance du Sous-Comité. UN والمقررون على اتصال مباشر ومستمر مع الآليات الوطنية ويقدمون تقريرا خلال كل دورة للجنة الفرعية.
    Malgré les efforts considérables fournis par certaines organisations internationales pour coordonner leur coopération avec les mécanismes nationaux de planification stratégique, assurer la cohérence des conseils en matière de politiques et l'appui aux programmes demeure malaisé. UN وبالرغم من الجهود الكبيرة التي تبذلها المنظمات الدولية لتنسيق مشاركتها مع الآليات الوطنية للتخطيط الاستراتيجي، ما زال ضمان اتساق المشورة في مجال السياسات ودعم البرامج يطرحان تحديات كبيرة.
    Dans certains pays, des ministères d'exécution coopèrent avec les mécanismes nationaux en faveur de l'égalité des sexes pour intégrer des démarches tenant compte de la problématique hommes-femmes dans les politiques et programmes sectoriels. UN 26 - وفي بعض البلدان، تتعاون الوزارات المختصة مع الآليات الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين لإدماج منظورات جنسانية في سياسات وبرامج قطاعية.
    La Stratégie internationale de prévention des catastrophes va lancer, conjointement avec les mécanismes nationaux, un dispositif destiné à recueillir les expériences nationales et faire en sorte qu'un modèle viable de réduction des risques de catastrophe puisse être créé afin de favoriser une gestion optimale des risques. UN وستعمد الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث بالاشتراك مع الآليات الوطنية إلى إطلاق عملية لاستقطاب الخبرات على الصعيد الوطني وكفالة إنشاء نموذج صالح لتعزيز الحد من أخطار الكوارث للمساهمة في إدارة الأخطار بشكل مثالي.
    Dans le cadre des efforts constants pour renforcer les mécanismes nationaux de protection des droits de l'homme, l'Assemblée du peuple a créé une commission spéciale des droits de l'homme qui est chargée de relations avec les mécanismes nationaux et de contrôler le comportement des pouvoirs publics en matière de droits de l'homme. UN وفي ضوء التطور المتلاحق لتوطيد وترسيخ الآليات الوطنية لحقوق الإنسان أنشأ مجلس الشعب المصري لجنة خاصة لحقوق الإنسان لتعمل بشكل متواز مع الآليات الوطنية في إطار الصلاحيات النيابية لمجلس الشعب وتشكل على وجه خاص آلية جديدة لمراقبة الأداء الحكومي في هذا المجال.
    Les membres du Comité ont rencontré des experts du Sous-Comité de la prévention de la torture, avec lesquels ils ont échangé les expériences et les pratiques en matière d'interaction avec les mécanismes nationaux de prévention. UN 16- اجتمعت اللجنة بخبراء اللجنة الفرعية لمنع التعذيب الذين أطلعوها على تجارب وممارسات تتعلق بالتفاعل مع الآليات الوطنية لمنع التعذيب.
    Il a collaboré étroitement avec plusieurs États cherchant à élaborer une législation robuste et a établi des liens permanents avec les mécanismes nationaux nouvellement créés. Ses équipes régionales ont examiné les rapports annuels soumis par le Sous-Comité en offrant des suggestions et de l'aide au besoin. UN وقد تعاونت اللجنة الفرعية عن كثب مع العديد من الدول التي تسعى إلى وضع تشريعات سليمة، وتقيم اتصالات مستمرة مع الآليات الوطنية بمجرد إنشائها وتنظر فرقها الإقليمية في التقارير السنوية المقدمة إلى اللجنة الفرعية وتعلق عليها وتقدم المساعدة عند الحاجة.
    Il importe que le Sous-Comité œuvre de façon plus étroite avec les mécanismes nationaux de prévention sur certaines questions, notamment la façon d'établir un dialogue efficace avec les États parties à propos des recommandations. UN 28 - وأردف قائلا إن من الأهمية أيضا للجنة الفرعية أن تعمل بصورة أوثق مع الآليات الوطنية للمنع في مسائل من قبيل كيفية إجراء حوار فعال مع الدول الأطراف حول توصياتهم.
    M. Last (Royaume-Uni) dit que sa délégation a noté avec satisfaction que le Sous-Comité a été en mesure d'élaborer et d'affiner ses directives internes concernant ses activités avec les mécanismes nationaux de prévention. UN 24 - السيد لاست (المملكة المتحدة): قال إنه من دواعي سرور وفد بلده ملاحظة أن اللجنة الفرعية قد تمكنت من وضع مبادئ توجيهية داخلية وتنقيحها تدريجيا لأغراض عملها مع الآليات الوطنية للمنع.
    p) De renforcer la confiance et la coopération entre l'État et la société civile de façon que toutes les organisations non gouvernementales soient en mesure de collaborer de manière plus efficace avec les mécanismes nationaux et internationaux et d'effectuer un travail de sensibilisation sur la base de dossiers bien documentés; UN (ع) ترسيخ الثقة وتوثيق التعاون بين الدول والمجتمع المدني بحيث تستطيع المنظمات غير الحكومية العمل بمزيد من الفاعلية مع الآليات الوطنية والدولية، والدعوة على أساس حالات موثقة توثيقاً جيداً؛
    4. Coordination avec les mécanismes nationaux UN 4- التنسيق مع الآليات الوطنية
    La Division entretient des liens spécifiques avec les mécanismes nationaux pour la promotion de la femme et aide les États Membres à renforcer leurs capacités dans ses domaines de compétence. UN ولدى الشعبة صلات محددة مع الآليات الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة وتقدم بعض المساعدة على بناء قدرات الدول الأعضاء في مجالات صلاحياتها().
    c) Le système des Nations Unies collabore avec les mécanismes nationaux chargés d'appliquer la résolution 1325 (2000), y compris, le cas échéant, par le biais des Équipes de pays des Nations Unies; UN (ج) أن تعمل منظومة الأمم المتحدة عن كثب مع الآليات الوطنية المسؤولة عن تنفيذ القرار 1325 (2000)، بما في ذلك عن طريق الأفرقة القطرية للأمم المتحدة، حسب الاقتضاء؛
    92. Mme Kislinger (Venezuela) déclare, au sujet de la mise en oeuvre des dispositions relatives aux visites par le Sous-Comité sur la prévention, qu'il faudra établir des règles pratiques en consultation avec les mécanismes nationaux de prévention de la torture, afin de faciliter l'organisation de ces visites. UN 92 - السيدة كيسلينجر (فنزويلا): قالت إن تنفيذ الأحكام المتعلقة بزيارات اللجنة الفرعية سوف تتطلب قواعد عملية لذلك الغرض يتم وضعها بالتشاور مع الآليات الوطنية لحظر التعذيب لتسهيل تلك الزيارات.
    De concert avec les pouvoirs publics, UNIFEM a consolidé les partenariats traditionnels avec les mécanismes nationaux pour la promotion de la femme, les réseaux de femmes parlementaires et les bailleurs de fonds bilatéraux tout en coopérant plus étroitement avec les services de statistique, les Ministères des finances, de la planification, des transports et de la justice. UN 62 - عزز الصندوق، بالتعاون مع الحكومات، الشراكات التقليدية مع الآليات الوطنية المعنية بالمرأة، والشبكات البرلمانية النسائية، والجهات المانحة الثنائية؛ ووسع في نفس الوقت نطاق عمله مع مكاتب الإحصاءات ووزارات المالية والتخطيط والنقل والعدل.
    22. Le Sous-Comité a en outre établi et entretenu des contacts avec les mécanismes nationaux de prévention eux-mêmes, conformément à l'article 11 b) du Protocole facultatif. UN 22- وأقامت اللجنة الفرعية أيضاً اتصالات مستمرة مع الآليات الوطنية الوقائية نفسها، تنفيذاً لولايتها بموجب المادة 11(ب) من البروتوكول الاختياري.
    Avec force et cohérence, elle jouera un rôle moteur à l'appui des priorités et de l'action des États Membres, en créant des partenariats fructueux avec les mécanismes nationaux de promotion de l'égalité des sexes, la société civile et les autres acteurs concernés (voir le document A/64/588). UN وستوفر الهيئة قيادة قوية ومتماسكة لدعم أولويات الدول الأعضاء وجهودها، وبناء شراكات فعالة مع الآليات الوطنية للمساواة بين الجنسين والمجتمع المدني والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة (انظر A/64/588).
    22. Le Sous-Comité a en outre établi et entretenu des contacts avec les mécanismes nationaux de prévention eux-mêmes, conformément à l'article 11 b) du Protocole facultatif. UN 22- وأقامت اللجنة الفرعية أيضاً اتصالات مستمرة مع الآليات الوطنية الوقائية نفسها، تنفيذاً لولايتها بموجب المادة 11(ب) من البروتوكول الاختياري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus