Il coopérait avec les autres organes gouvernementaux, mais n'était responsable que devant le Président. | UN | ويتعاون المدير العام مع الأجهزة الأخرى في الحكومة، ولكنه مسؤول أمام رئيس الجمهورية مباشرة. |
Il laisse en héritage une présidence renforcée et un point de départ solide pour d'autres améliorations opérationnelles dans le travail de l'Assemblée et dans ses relations avec les autres organes. | UN | لقد ترك إرث رئاسة قوية وأساسا جيدا لإدخال مزيد من التحسينات التشغيلية على عمل الجمعية وعلاقاتها مع الأجهزة الأخرى. |
Relations avec les autres organes et avec les États Membres | UN | العلاقات مع الأجهزة الأخرى والدول الأعضاء |
Il faut encore qu'ils en discutent plus avant avec d'autres organes de la Cour, en particulier le Bureau du Procureur. | UN | ومن المهم تطوير هذه المسائل ومناقشتها مع الأجهزة الأخرى للمحكمة، لا سيما مكتب المدعي العام. |
:: Le Bureau des Nations Unies envisagé pour l'Afrique de l'Ouest, en partenariat avec d'autres organismes des Nations Unies, la CEDEAO et autres partenaires internationaux, devrait accorder à la réconciliation nationale une place importante dans une approche globale visant à résoudre les problèmes de la sous-région. | UN | :: ينبغي لمكتب الأمم المتحدة المقترح لغرب أفريقيا، بالاشتراك مع الأجهزة الأخرى في منظومة الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وغيرها من الشركاء الدوليين، جعل المصالحة الوطنية جزءا مهما من نهج شامل لمواجهة التحديات التي تواجه هذه المنطقة دون الإقليمية. |
Dans le même temps, le manque de personnel, l'insuffisance des moyens et les lacunes de la formation ou des structures de fonctionnement se font sentir. La coordination et la coopération avec les autres organismes, aux niveaux local, national et international, se heurtent à des difficultés. | UN | وفي الوقت نفسه، هناك قصور في الموظفين وفي الموارد، وقصور في التدريب وفي الهيكل التنفيذي، كما قوبلت صعوبات في تنسيق الجهود والتعاون مع اﻷجهزة اﻷخرى على المستويات المحلية والوطنية والدولية. |
Cela passe par le renforcement des relations et de la coordination avec les autres organes. | UN | ويستتبع ذلك تعزيز وتنسيق علاقتها مع الأجهزة الأخرى. |
L'année dernière, le Conseil de sécurité a pu réaliser des progrès remarquables, en interaction étroite avec les autres organes de l'ONU, dans le règlement des conflits régionaux. | UN | وعلى مدى السنة الماضية، أحرز مجلس الأمن أيضا بالتعاون الوثيق مع الأجهزة الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، تقدما ملحوظا في تسوية الصراعات الإقليمية. |
Au-delà de la transparence, le Conseil de sécurité a cherché à améliorer ses rapports avec les autres organes et les États non membres du Conseil, en particulier avec les pays fournisseurs de contingents, et à consulter plus régulièrement les acteurs extérieurs tels que les organisations non gouvernementales (ONG). | UN | سعى مجلس الأمن، متجاوزا الشفافية، إلى تحسين علاقاته مع الأجهزة الأخرى ومع غير أعضاء المجلس، خاصة البلدان المساهمة بقوات، وزيادة وتيرة التشاور مع الجهات الفاعلة الخارجية، ومنها المنظمات غير الحكومية. |
:: Coopération professionnelle avec les autres organes de la Cour | UN | :: تعاون مهني مع الأجهزة الأخرى للمحكمة |
:: Coopération professionnelle avec les autres organes de la Cour | UN | :: تعاون مهني مع الأجهزة الأخرى للمحكمة |
Ces recommandations concernent également la recherche de financement et la coopération avec les autres organes des Nations Unies travaillant sur la question de la torture et les présences des Nations Unies sur le terrain. | UN | كما تتعلق هذه التوصيات بالبحث عن التمويل وبالتعاون مع الأجهزة الأخرى للأمم المتحدة المعنية بمسألة التعذيب ومع كيانات الأمم المتحدة المتواجدة في الميدان. |
Le Bureau du Procureur continue de travailler en étroite collaboration avec les autres organes du Tribunal afin d'atteindre les objectifs fixés dans les résolutions 1503 (2003) et 1534 (2004). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يواصل مكتب المدعية العامة العمل الوثيق مع الأجهزة الأخرى للمحكمة لتحقيق الأهداف المحددة في القرارين 1503 و 1534. |
C'est la raison pour laquelle il importe que le Groupe consultatif du Conseil économique et social œuvre de concert avec les autres organes qui s'occupent de la prévention des conflits. | UN | وبناء على ذلك، فإن من الأهمية بمكان أن يعمل الفريق الاستشاري التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي مع الأجهزة الأخرى على منع نشوب الصراعات. |
En attendant l'adoption de toute décision sur la réforme de sa composition, le Conseil devrait encore améliorer ses propres méthodes de travail et développer son interaction avec les autres organes de l'ONU. | UN | وفي انتظار اتخاذ أي قرارات بشأن إصلاح عضوية المجلس، ينبغي للمجلس أن يزيد تحسين إجراءات عمله بالذات وتوسيع نطاق تفاعله مع الأجهزة الأخرى للأمم المتحدة. |
Deuxièmement, la Commission de consolidation de la paix devrait définir clairement les relations qu'elle entretient avec d'autres organes de l'ONU. | UN | ثانيا، ينبغي للجنة بناء السلام أن تحدد بشكل سليم علاقاتها مع الأجهزة الأخرى للأمم المتحدة. |
Un autre aspect qui nous semble fondamental est d'améliorer la communication et l'interaction entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale, ainsi qu'avec d'autres organes de cette Organisation. | UN | وثمة مسألة أخرى تبدو جوهرية بالنسبة لنا، هي تحسين التواصل والتفاعل بين مجلس الأمن والجمعية العامة، وكذلك مع الأجهزة الأخرى المنبثقة عن المنظمة. |
Interaction avec d'autres organes | UN | التفاعل مع الأجهزة الأخرى |
L'UNICEF a été instamment prié de travailler avec d'autres organismes des Nations Unies à la création d'indicateurs communs et d'un cadre harmonisé cohérent permettant de mesurer les progrès réalisés dans la mise en œuvre des mandats prévus dans l'examen. | UN | وحضوا اليونيسيف على العمل مع الأجهزة الأخرى في الأمم المتحدة لوضع مؤشرات مشتركة واستخدام لغة متجانسة موحدة لقياس التقدم المحرز في تنفيذ ولايات الاستعراض الشامل. |
Le plan stratégique devrait fournir davantage d'informations sur la stratégie de gestion du risque du Fonds, y compris sa coopération avec d'autres organismes des Nations Unies. | UN | ونودي أيضاً إلى ضرورة أن توفر الخطة الاستراتيجية مزيداً من المعلومات بشأن نهج اليونيسيف إزاء المخاطر واستراتيجية إدارة المخاطر، بما في ذلك تعاونها مع الأجهزة الأخرى في الأمم المتحدة. |
Dans le même temps, le manque de personnel, l'insuffisance des moyens et les lacunes de la formation ou des structures de fonctionnement se font sentir. La coordination et la coopération avec les autres organismes, aux niveaux local, national et international, se heurtent à des difficultés. | UN | وفي الوقت نفسه، هناك قصور في الموظفين وفي الموارد، وقصور في التدريب وفي الهيكل التنفيذي، كما قوبلت صعوبات في تنسيق الجهود والتعاون مع اﻷجهزة اﻷخرى على المستويات المحلية والوطنية والدولية. |
Veuillez fournir des informations supplémentaires détaillées sur les mécanismes nationaux de promotion de la femme au Panama, à savoir le Ministère de la jeunesse, de la femme, de l'enfance et de la famille, sur son rôle dans la structure gouvernementale et sur ses interactions avec d'autres mécanismes de l'État dans le cadre des politiques publiques. | UN | 7 - يرجى تقديم معلومات مفصلة وإضافية عن الجهاز الوطني للنهوض بالمرأة في بنما، وهو وزارة الشباب والمرأة والطفل والأسرة، بما في ذلك دور الوزارة في الهيكلية الحكومية وعلاقاتها مع الأجهزة الأخرى للدولة في ما يتعلق بالسياسات العامة. |