"مع الأخذ في الإعتبار" - Dictionnaire arabe français
"مع الأخذ في الإعتبار" - Traduction Arabe en Français
PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.
Si possible, particulièrement sous les climats chauds, les locaux et bâtiments de stockage devraient être maintenus en dépression avec filtration des gaz extraits sur filtre au charbon actif, les principes suivants étant pris en compte : | UN | إن أمكن، خاصة في الظروف المناخية الحارة، يجب وضع غرف ومباني التخزين تحت ضغط سالب مع تهوية للغازات الخارجة من خلال مرشحات كربونية مع الأخذ في الإعتبار الشروط التالية: |
Pas vraiment. Considérant ce qui était en jeu. | Open Subtitles | ليس حقيقياً ، مع الأخذ في الإعتبار بما كان مُتواجداً على المحك |
Puisqu'on est pressé, | Open Subtitles | مع الأخذ في الإعتبار أن الوقت قد حان يُمكنني إستخدام طائرة |
Je sais mais je pense qu'on devrait encore s'inquiéter, rester en alerte. | Open Subtitles | أعلم , ولكن أعتقد أننا لايزال أن نكون قليلين قليلاً , مع الأخذ في الإعتبار |
Peut être un peu délicat vu ton état actuel. | Open Subtitles | ربما سيكون الوضع صعب قليلا , مع الأخذ في الإعتبار حالتك الحالية |
Un tout petit peu, si on considère la baston qui nous attend. | Open Subtitles | قليلاً جداً , مع الأخذ في الإعتبار الضرب الذي سيحدث |
En tenant compte du changement dans la position du soleil, on devrait savoir à peu près quand le tueur a peint la Fleur de Lys. | Open Subtitles | مع الأخذ في الإعتبار الإختلاف في موقع الشمس، يجب أن نكون قادرين على التقريب عندما قاتلنا رسم شعار الكشافة. |
Ensemble, ils ont deux garçons et deux carlins qui, notez-le, sont chinois. | Open Subtitles | سوياً , لديهما طفلان و جروان صغيران مع الأخذ في الإعتبار , أنهما صينيان |
N'oubliez pas qu'il subit énormément de pression, car en ce moment, c'est lui qui finance ce projet. | Open Subtitles | مع الأخذ في الإعتبار الضغطَ الهائل الذي هو تحته ؟ لأنه حتى هذه اللحظة يدفع ثمن كل هذا لوحده |
Surtout qu'étant encore à l'hôpital, je ne peux ni confirmer ni nier mes capacités sexuelles. | Open Subtitles | خصوصـاً مع الأخذ في الإعتبار أننيلازلتُفيالمسـتشفى... ولم يكن هنـاك طريقة ... لتأكـيدأونفي... |
Un beau mariage, bien qu'il n'y ait pas de maries. | Open Subtitles | لقد كان حفل زفاف رائع مع الأخذ في الإعتبار انه لم يكن هناك زفاف |
Fonder les décisions nationales concernant les pesticides très toxiques sur l'évaluation de leurs risques intrinsèques et l'exposition locale prévue aux produits, eu égard à leurs conditions courantes d'utilisation et à la nécessité de réduire les risques. | UN | بناء القدرات القطرية بشأن مبيدات الآفات حادة السمية على أساس تقييم أخطارها الأصلية، التعرض المحلي المُتوقَع، مع الأخذ في الإعتبار ظروف الإستخدام الشائعة والحاجة إلى الحد من مخاطرها. |
Le Groupe de travail souhaitera peut-être adopter son ordre du jour en tenant compte de l'ordre du jour provisoire annoté. | UN | 3 - قد يرغب الفريق العامل مفتوح العضوية في أن يقر جدول الأعمال، مع الأخذ في الإعتبار جدول الأعمال المؤقت المشروح. |
Certaines de ces sources d'erreur et d'imprécision peuvent être réduites par la mise en œuvre de normes nationales relatives à l'analyse des POP qui tiennent compte des considérations ci-après. | UN | يمكن تقليل بعض مصادر الخطأ وعدم الدقة المشار إليها من خلال تنفيذ المعايير الوطنية في المعمل القائم بالتحليل الخاص بالملوثات العضوية الثابتة، مع الأخذ في الإعتبار الإعتبارات المشار إليها بأسفل. |
Le volume de rétention des liquides devrait être au moins égal à 125 % du volume de déchets liquides, compte tenu de l'espace occupé par les objets entreposés sur l'aire de rétention; | UN | يجب أن يكون حجم المنطقة الحاجزة للسائل 125 في المائة من حجم النفاية السائلة على الأقل، مع الأخذ في الإعتبار الفراغ الذي ستشغله الأصناف المخزنة في المنطقة الحاجزة؛ |
Objectif : Renforcer la mise en œuvre et le respect des accords multilatéraux sur l'environnement et favoriser et améliorer les liens et les synergies entre ces accords et le PNUE, en tenant compte du pouvoir de décision autonome des conférences des Parties. | UN | الهدف: تعزيز عملية التنفيذ والإمتثال للإتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والنهوض بـ وتعزيز الروابط البينية، وأوجه التوافق النشاطي، فيما بينها ومع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، مع الأخذ في الإعتبار إستقلالية صنع القرار لمؤتمرات أطراف هذه الإتفاقيات. |
La décolonisation doit être le résultat de négociations entre l'Espagne et le Royaume-Uni, tenant compte des intérêts de Gibraltar et non d'un supposé droit à l'auto-administration. | UN | وينبغي أن يتحقق إنهاء الاستعمار كنتيجة للمفاوضات بين إسبانيا والمملكة المتحدة، مع الأخذ في الإعتبار مصالح جبل طارق وليس الحق المفترض في الحكم الذاتي. |
Sachant tout ce qu'il a enduré. | Open Subtitles | مع الأخذ في الإعتبار كل شيء مرَّ به |
surtout les fédéraux... vu ce qu'ils t'ont fait ? | Open Subtitles | مع الأخذ في الإعتبار ما فعلوه بك ؟ |
En considérant tout ce que j'ai vu et fait pour toi ici, Chanel... | Open Subtitles | مع الأخذ في الإعتبار كل ما شاهدته وفعلته من أجلك هُنا يا شانيل " السيدة " بين |