"مع الأخرى" - Traduction Arabe en Français

    • avec les autres
        
    • mutuel entre ces
        
    • avec l'autre
        
    Il est plus que jamais urgent que toutes les nations travaillent avec leurs citoyens et avec les autres pays. UN ومن الأمور الملحة أكثر من أي وقت مضى أن تعمل جميع الدول مع مواطنيها في الداخل، وكل دولة مع الأخرى في الخارج.
    Hé, je ne suis pas la tête de cochon qui ne joue pas bien avec les autres. Open Subtitles أنا لستُ العنيدة التي لا تتعامل مع الأخرى بشكل جيد
    Il incombe toutefois aux gouvernements, seuls et en collaborant les uns avec les autres, de faire en sorte que les engagements qu'ils ont pris dans la Déclaration du Millénaire soient pleinement honorés. UN بيد أن المسؤولية تقع على كاهل الحكومات، التي تعمل منفردة وبالتعاون إحداها مع الأخرى في كفالة الإعمال الكامل للالتزامات التي قطعتها على نفسها في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    La Tanzanie appuie un règlement entre les deux États, qui permettrait à Israël et à la Palestine de vivre ensemble côte à côte et en paix l'un avec l'autre. UN وتؤيد تنزانيا حل الدولتين حيث تعيش إسرائيل وفلسطين معا جنبا إلى جنب في سلام إحداهما مع الأخرى.
    Mettez-les avec les autres. Open Subtitles حسنا ، ضعوا هذا مع الأخرى لك هذا
    18. Réaffirme que c'est d'abord aux États qu'il incombe de créer, aux plans national et international, des conditions favorables à la réalisation du droit au développement et rappelle qu'ils ont pris l'engagement de coopérer les uns avec les autres à cet effet ; UN 18 - تعيد تأكيد مسؤولية الدول في المقام الأول عن تهيئة الظروف المؤاتية لإعمال الحق في التنمية على الصعيدين الوطني والدولي والتزامها بتعاون كل منها مع الأخرى تحقيقا لتلك الغاية؛
    18. Réaffirme que c'est d'abord aux États qu'il incombe de créer, aux plans national et international, des conditions favorables à la réalisation du droit au développement et rappelle qu'ils ont pris l'engagement de coopérer les uns avec les autres à cette fin; UN 18 - تعيد تأكيد مسؤولية الدول في المقام الأول عن تهيئة الظروف المؤاتية لإعمال الحق في التنمية على الصعيدين الوطني والدولي والتزامها بتعاون كل منها مع الأخرى تحقيقا لتلك الغاية؛
    Si les différentes missions qu'elle a à remplir sont toutes aussi importantes pour l'Organisation des Nations Unies, elles n'en sont pas moins toutes en concurrence les unes avec les autres lors de l'affectation des ressources, malheureusement réduites dont dispose la Bibliothèque. UN 42 - ورغم أهمية مختلف المهام جميعها بالنسبة للأمم المتحدة، تتنافس إحداها مع الأخرى للحصول على الموارد الشحيحة المخصصة للمكتبة.
    16. Réaffirme que c'est d'abord aux États qu'il incombe de créer, aux plans national et international, des conditions favorables à la réalisation du droit au développement et rappelle qu'ils ont pris l'engagement de coopérer les uns avec les autres à cette fin ; UN 16 - تعيد تأكيد مسؤولية الدول في المقام الأول عن تهيئة الظروف المؤاتية لإعمال الحق في التنمية على الصعيدين الوطني والدولي والتزامها بتعاون كل منها مع الأخرى تحقيقا لتلك الغاية؛
    16. Réaffirme que c'est d'abord aux États qu'il incombe de créer, aux plans national et international, des conditions favorables à la réalisation du droit au développement et rappelle qu'ils ont pris l'engagement de coopérer les uns avec les autres à cette fin; UN 16 - تعيد تأكيد مسؤولية الدول في المقام الأول عن تهيئة الظروف المؤاتية لإعمال الحق في التنمية على الصعيدين الوطني والدولي والتزامها بتعاون كل منها مع الأخرى تحقيقا لتلك الغاية؛
    18. Réaffirme que c'est d'abord aux États qu'il incombe de créer, aux plans national et international, des conditions favorables à la réalisation du droit au développement et rappelle qu'ils ont pris l'engagement de coopérer les uns avec les autres à cette fin ; UN 18 - تعيد تأكيد مسؤولية الدول في المقام الأول عن تهيئة الظروف المؤاتية لإعمال الحق في التنمية على الصعيدين الوطني والدولي والتزامها بتعاون كل منها مع الأخرى تحقيقا لتلك الغاية؛
    16. Réaffirme que c'est d'abord aux États qu'il incombe de créer, aux plans national et international, des conditions favorables à la réalisation du droit au développement et rappelle qu'ils ont pris l'engagement de coopérer les uns avec les autres à cette fin; UN " 16 - تعيد تأكيد مسؤولية الدول في المقام الأول عن تهيئة الظروف المؤاتية لإعمال الحق في التنمية على الصعيدين الوطني والدولي والتزامها بتعاون كل منها مع الأخرى تحقيقا لتلك الغاية؛
    16. Réaffirme que c'est d'abord aux États qu'il incombe de créer, aux plans national et international, des conditions favorables à la réalisation du droit au développement et rappelle qu'ils ont pris l'engagement de coopérer les uns avec les autres à cette fin; UN 16 - تعيد تأكيد مسؤولية الدول في المقام الأول عن تهيئة الظروف المؤاتية لإعمال الحق في التنمية على الصعيدين الوطني والدولي والتزامها بتعاون كل منها مع الأخرى تحقيقا لتلك الغاية؛
    27. Sur la foi des interrogatoires concordants recueillis tout au long de son mandat, le Groupe est d’avis que les réseaux FDLR, Maï Maï et FNL ont formé une alliance face aux opérations Kimia II et qu’ils collaborent étroitement les uns avec les autres. UN 35 - واستناداً إلى المقابلات التي اتسمت باتساق الآراء، والتي جمعها الفريق طوال مدة ولايته، يرى الفريق أن الشبكات المشتركة بين القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وميليشيا ماي ماي وجبهة التحرير الوطنية كونت تحالفا لمواجهة عمليات كيميا الثانية، وهي تتعاون تعاوناً وثيقاً الواحدة مع الأخرى.
    Ces deux organes collaborent étroitement l'un avec l'autre, avec d'autres organismes officiels et avec des organisations internationales et non gouvernementales. UN وتعمل الهيئتان عن كثب الواحدة مع الأخرى ومع المؤسسات الحكومية والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus