"مع الأطفال ومن أجلهم" - Traduction Arabe en Français

    • avec et pour les enfants
        
    • avec et pour des enfants
        
    • avec ou pour les enfants
        
    • avec ou pour des enfants
        
    • pour et avec les enfants
        
    • aux enfants
        
    • en contact avec des mineurs
        
    • travaillant pour et avec des enfants
        
    • enfants ou à oeuvrer en leur faveur
        
    • de l'enfance
        
    • pour ou avec des enfants
        
    Ces formations devraient être dispensées à tous les groupes professionnels concernés et au personnel des ministères et des institutions travaillant avec et pour les enfants. UN وينبغي إتاحة هذا التدريب لكافة الفئات المهنية والوزارات والمؤسسات ذات الصلة العاملة مع الأطفال ومن أجلهم.
    Une telle formation devrait être proposée à toutes les catégories professionnelles concernées, aux ministères et aux institutions travaillant avec et pour les enfants. UN وينبغي إتاحة هذا التدريب لكافة الفئات المهنية ذات الصلة والوزارات والمؤسسات العاملة مع الأطفال ومن أجلهم.
    iii) De renforcer les qualifications de tous ceux qui travaillent avec et pour les enfants, en investissant dans des programmes systématiques d'éducation et de formation; UN تعزيز قدرات جميع من يعملون مع الأطفال ومن أجلهم من خلال الاستثمار في برامج منهجية للتعليم والتدريب؛
    Il faudrait également mettre des informations à la disposition des parents, des enseignants et des personnes qui travaillent avec et pour des enfants. UN 20- وينبغي أيضاً إتاحة المعلومات للآباء والمعلمين والعاملين مع الأطفال ومن أجلهم.
    Le Comité s'inquiète toutefois de ce que la formation à l'intention des professionnels qui travaillent avec ou pour les enfants ne soit ni pluridisciplinaire ni systématique et ne porte pas sur tous les domaines couverts par le Protocole facultatif. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن برامج تدريب المهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم ليست متعددة التخصصات ولا منهجية ولا تتضمن جميع المجالات المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري.
    Ces formations devraient être dispensées à tous les groupes professionnels concernés et au personnel des ministères et des institutions travaillant avec et pour les enfants. UN وينبغي إتاحة هذا التدريب لكافة الفئات المهنية ذات الصلة والوزارات والمؤسسات العاملة مع الأطفال ومن أجلهم.
    Renforcer les capacités de tous ceux qui travaillent avec et pour les enfants; UN تعزيز قدرات جميع من يعملون مع الأطفال ومن أجلهم
    La législation doit sous-tendre les travaux des institutions et orienter la formation et les normes éthiques des groupes professionnels travaillant avec et pour les enfants. UN فيلزم أن تَنْفُذ التشريعات في عمل المؤسسات وتشكل معايير التدريب والأخلاق للأخصائيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم.
    Il note en outre que les professionnels travaillant avec et pour les enfants ne bénéficient pas d'une formation et d'un recyclage systématiques. UN وفضلاً عن هذا، تلاحظ اللجنة أن تدريب المهنيين الذين يعملون مع الأطفال ومن أجلهم وإعادة تدريبهم، ليسا عملية منتظمة.
    3. Formation des professionnels travaillant avec et pour les enfants UN 3- تدريب المهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم
    Cette étude a défini des orientations, à l'attention de tous les acteurs concernés, sur la manière de travailler avec et pour les enfants. UN وأن هذه الدراسة أعطت توجيهات لجميع الأطراف المعنية حول كيفية التعامل مع الأطفال ومن أجلهم.
    Donner des renseignements sur les cours de formation au Protocole facultatif organisés à l'intention des groupes de professionnels qui travaillent avec et pour les enfants. UN 4- يرجى تقديم معلومات عن التدريب المتاح للفئات المهنية العاملة مع الأطفال ومن أجلهم بشأن البروتوكول الاختياري.
    Le Comité constate que la Convention demeure mal connue des enfants, des professionnels travaillant avec et pour les enfants, des parents ainsi que du grand public. UN 22- تكرر اللجنة قلقها إزاء عدم كفاية الوعي بالاتفاقية بين الأطفال والمهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم والآباء والجمهور بوجه عام.
    Pour terminer, je voudrais souligner que la Lituanie est prête à participer aux initiatives internationales en vue d'offrir un avenir meilleur aux enfants, et à le faire avec et pour les enfants. UN ختاما، أود أن أؤكد أن ليتوانيا على استعداد لأن تشترك في مبادرات دولية ترمي إلى تحقيق مستقبل أفضل وإلى العمل مع الأطفال ومن أجلهم.
    Le Comité continue toutefois de craindre que la connaissance de la Convention ne demeure faible parmi les enfants et leurs parents et que de nombreux professionnels travaillant avec et pour les enfants ne soient pas convenablement formés aux droits de l'enfant. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لقلة الوعي بالاتفاقية في صفوف الأطفال والآباء والأمهات ولأن العديد من المهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم لا يتلقون التدريب المناسب فيما يتعلق بحقوق الطفل.
    Il salue en outre les efforts déployés par l'État partie pour former des professionnels travaillant avec et pour les enfants, mais constate avec préoccupation que ces derniers, tout comme les parents et les enfants eux-mêmes, ont une connaissance limitée de la Convention. UN وترحب أيضاً بجهود الدولة الطرف لتدريب المهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم ولكنها لا تزال تعرب عن قلقها لمحدودية وعي الآباء والأطفال أنفسهم بأحكام الاتفاقية.
    Ce document, qui a servi d'outil de travail à des organisations travaillant avec et pour des enfants au Ghana, reposait sur la Déclaration mondiale en faveur de la survie, de la protection et du développement de l'enfant et sur son Plan d'action. UN وتلك الوثيقة التي خدمت كأداة عمل للمنظمات العاملة مع الأطفال ومن أجلهم في غانا، كانت قائمة على أساس الإعلان العالمي لإنقاذ الأطفال وحمايتهم ونمائهم وخطة عمل ذلك الإعلان.
    Le Comité reste toutefois préoccupé par le fait que les professionnels qui travaillent avec et pour des enfants ainsi que le public en général, en particulier les enfants eux-mêmes, restent peu sensibilisés à la Convention. UN ومع ذلك فإن اللجنة تشعر بالقلق لأن مستوى الوعي بالاتفاقية لدى المهنيين الذين يعملون مع الأطفال ومن أجلهم وكذلك لدى عامة الجمهور، لا سيما الأطفال أنفسهم، ما زال منخفضاً.
    Ce faisant, l'État partie devrait veiller à ce que les parents et les professionnels qui travaillent avec ou pour les enfants disposent des ressources humaines, techniques et financières appropriées pour s'attaquer au problème du suicide et à ses causes profondes. UN وعلى الدولة الطرف لدى قيامها بذلك أن توفر للآباء والمهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم الموارد البشرية والتقنية والمالية الكافية للتصدي لقضية الانتحار وما يتصل بها من أسباب جذرية.
    1. Donner des informations sur les mesures pratiques prises pour faire connaître la Convention au grand public et aux groupes de professionnels travaillant avec ou pour des enfants au sein de l'État partie. UN 1- يرجى تقديم معلومات عن التدابير العملية المتخذة للتوعية بالاتفاقية فيما بين عامة الجمهور والفئات المهنية العاملة مع الأطفال ومن أجلهم في الدولة الطرف.
    Des exemplaires de la Convention ont également été distribués aux enseignants, aux magistrats, aux avocats, aux personnels travaillant pour et avec les enfants. UN ووزعت أيضاً نسخ من الاتفاقية على المدرسين، والقضاة، والمحامين، والعاملين مع الأطفال ومن أجلهم.
    En particulier, il reste préoccupé par le fait qu'il n'y a pas de véritable formation, systématique, aux fonctions se rapportant aux enfants. UN وما تزال اللجنة تشعر بالقلق أيضاً إزاء الافتقار إلى تدريب وافٍ ومنهجي لفئات الفنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم.
    1237. Le Comité prend bonne note des renseignements donnés au sujet des programmes de formation organisés à l'intention des personnels professionnellement en contact avec des mineurs ou chargés de protéger les intérêts de ce groupe, mais il lui paraît que ces mesures ne sont pas encore suffisantes. UN 1237- تلاحظ اللجنة مع التقدير المعلومات المتعلقة بتنظيم البرامج التدريبية للأخصائيين المهنيين الذي يعملون مع الأطفال ومن أجلهم. إلا أنها ترى، مع ذلك، أن هذه التدابير بحاجة إلى تعزيز.
    22392. Le Comité est préoccupé par l'absence de plan systématique visant à former et sensibiliser les enfants et les groupes de spécialistes travaillant pour et avec des enfants aux principes et aux dispositions de la Convention. UN 392- يساور اللجنة قلق لعدم وجود خطة منهجية للتدريب والتوعية فيما يتعلق بمبادئ الاتفاقية وأحكامها لصالح الأطفال والفئات المهنية التي تعمل مع الأطفال ومن أجلهم.
    Il faut aussi faire sans tarder des progrès dans ces domaines tant pour venir efficacement en aide aux enfants victimes de la violence que pour surmonter les hésitations des professionnels de l'enfance qui répugnent à faire face aux violences ou à les signaler aux organes et institutions compétents. UN وهذا المجال يلزم تحقيق التقدم فيه بسرعة، من أجل توفير سبل الانتصاف الفعالة للضحايا الأطفال، وللتغلب على التحديات المتمثلة في إحجام الفنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم عن تناول تلك القضايا أو إحالتها إلى الهيئات والمؤسسات المعنية على حد سواء.
    j) En développant et en consolidant les activités multidisciplinaires de formation et de renforcement des capacités, afin que toutes les personnes travaillant pour ou avec des enfants aient les connaissances et les compétences nécessaires concernant les droits et les besoins des enfants; UN (ي) تطوير وتعزيز المبادرات المتعددة التخصصات لبناء القدرات والتدريب بغرض كفالة تمتع جميع الأشخاص العاملين مع الأطفال ومن أجلهم بالمعارف والمهارات الضرورية المتعلقة بحقوق الطفل واحتياجاته؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus