Nous espérons pouvoir poursuivre ce processus aussi bien avec les membres permanents qu'avec les membres élus du Conseil. | UN | ونحن نتطلع إلى الاستمرار في هذه العملية مع الأعضاء الدائمين في المجلس والأعضاء المنتخبين. |
Il s'est en outre régulièrement entretenu avec les membres permanents du Conseil de sécurité et des représentants de tous les groupes régionaux à New York et à Genève. | UN | وعقد مشاورات منتظمة مع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن ومع ممثلي كافة المجموعات الإقليمية في نيويورك وجنيف. |
Les États d'Asie centrale sont prêts à poursuivre les consultations avec les membres permanents du Conseil de sécurité sur la question de l'entrée en vigueur du Traité. | UN | ودول آسيا الوسطى مستعدة لمواصلة المشاورات مع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن بشأن دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ. |
Les États de l'Asie centrale sont prêts à poursuivre les consultations avec les membres permanents du Conseil de sécurité sur la question de l'entrée en vigueur de ce Traité. | UN | ودول آسيا الوسطى على استعداد لمواصلة المشاورات مع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن بشأن دخول تلك المعاهدة حيّز التنفيذ. |
Avant ce débat, un document de fond avait été distribué à tous les membres du Conseil et l'auteur du projet de résolution avait soumis son texte aux membres permanents et aux membres élus, pour consultation; la démarche avait permis l'adoption d'une bonne résolution. | UN | وكان قد جرى، قبل هذه المناقشة، تعميم ورقة مفاهيمية على جميع أعضاء المجلس وكان مقدم الورقة قد تشاور مع الأعضاء الدائمين والمنتخبين بشأن مشروع النص، وهو ما أدى إلى اتخاذ قرار موفق. |
Bien entendu, la realpolitik existait au Conseil, mais elle ne devrait pas servir d'excuse aux membres non permanents pour ne rien faire quand la possibilité leur était donnée de négocier et de travailler avec les membres permanents. | UN | وطبيعي أن تكون الواقعية السياسية جزءا من وجود المجلس، لكن لا ينبغي أن يستخدمها الأعضاء غير الدائمين كذريعة للتقاعس عندما تكون الفرص متاحة أمامهم للتفاوض مع الأعضاء الدائمين والعمل معهم. |
Un deuxième participant a indiqué qu'une compréhension approfondie du Règlement intérieur et des méthodes de travail du Conseil renforcerait les moyens d'action des membres élus lorsqu'ils traitent avec les membres permanents. | UN | وأعرب مشارك آخر عن رأي مفاده أن الفهم العميق لنظام المجلس الداخلي وطرائق عمله سيكون بمثابة تعزيز لموقف الأعضاء المنتخبين لدى تعاملهم مع الأعضاء الدائمين. |
Les États d'Asie centrale sont disposés à poursuivre leurs consultations avec les membres permanents du Conseil de sécurité sur la question de l'entrée en vigueur du Traité. | UN | ودول آسيا الوسطى على استعداد لمواصلة المشاورات مع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن بشأن مسألة دخول هذه المعاهدة إلى حيز النفاذ. |
Enfin, M. Gambari a recommandé que les nouveaux membres du Conseil coopèrent étroitement avec les membres permanents et les autres États, notamment avec les groupes d'États Membres auxquels ils appartenaient. | UN | وأخير، أوصى السيد غمباري بأن يعمل أعضاء مجلس الأمن الجدد بشكل وثيق مع الأعضاء الدائمين لمجلس الأمن والدول الأخرى، وتحديدا الجهات التي يمثلونها ضمن أعضاء الأمم المتحدة عموما. |
Citant l'initiative prise par l'Australie et le Luxembourg qui a entraîné la déclaration du Président du Conseil de sécurité sur les secours humanitaires en Syrie, un participant a fait observer qu'en dépit des inégalités entre les deux catégories de membres, il était encore possible aux membres non permanents d'avoir une influence et de trouver les moyens de travailler de manière constructive avec les membres permanents. | UN | وبعد أن استشهد أحد المشاركين بمبادرة أستراليا ولكسمبرغ التي أثمرت عن صدور البيان الرئاسي بشأن الإغاثة الإنسانية في سورية، علق قائلا إنه رغم جميع أوجه التفاوت بين مستويي العضوية، فلا يزال بإمكان الأعضاء غير الدائمين إحداث فرق وإيجاد سبل بنّاءة للعمل مع الأعضاء الدائمين. |
L'Administration a expliqué qu'elle avait organisé plusieurs réunions avec les membres permanents du Conseil de sécurité en 2010 et qu'elle avait indiqué, à ces occasions, les divers risques financiers auxquels l'Organisation était exposée en relation avec la clôture du programme Pétrole contre nourriture. | UN | 11 - وأوضحت الإدارة أنها عقدت عدة اجتماعات مع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن في عام 2010، وأشارت إلى المجالات المحتملة التي يترتب عليها أثر في المنظمة فيما يتصل بإغلاق برنامج النفط مقابل الغذاء. |
Dans cette perspective, je voudrais réitérer ici une proposition que la délégation sénégalaise avait émise en 1997 pour qu'un débat de fond soit engagé avec les membres permanents actuels du Conseil de sécurité afin d'identifier avec eux des formules et aménagements réalistes sur l'usage temporaire du veto. | UN | ومن هذا المنطلق، أود التأكيد هنا على اقتراح قدمه وفد السنغال في عام 1997 ويقضي بإجراء نقاش متعمق مع الأعضاء الدائمين الحاليين في مجلس الأمن للعمل معهم من أجل التوصل إلى نُهُج واقعية للاستخدام المؤقت لحق النقض. |
Les membres non permanents pourraient faire preuve de plus de dynamisme et s'adresser de manière plus constructive aux membres permanents et contester leurs prérogatives en leur posant les questions pertinentes. | UN | فيجدر بالأعضاء غير الدائمين أن يتصرّفوا على نحو استباقي بدرجة أكبر، وأن يبادروا إلى التعاطي مع الأعضاء الدائمين على نحو بناء، وأن يطرحوا الأسئلة الوجيهة حول كل صغيرة وكبيرة من صلاحيات الأعضاء الدائمين. |