Ce fonctionnaire aidera également à effectuer des inventaires deux fois par an et assurera la liaison avec les sections pour le contrôle des stocks. | UN | وسوف يساعد هذا الموظف أيضا في عمليات الجرد على أساس نصف سنوي ويتصل مع الأقسام لمراقبة الموجودات. |
Ce fonctionnaire aidera également à effectuer des inventaires deux fois par an et assurera la liaison avec les sections pour le contrôle des stocks. | UN | وسوف يساعد هذا الموظف أيضا في عمليات الجرد على أساس نصف سنوي ويتصل مع الأقسام لمراقبة الموجودات. |
Des réunions d'information préliminaires et des stages de formation avec les sections organiques et d'appui ont été organisés pour améliorer la qualité des rapports et faire respecter les délais. | UN | قُدمت جلسات إحاطة وتدريب أولية مع الأقسام الموضوعية وأقسام الدعم لتحسين نوعية التقارير وكفالة صدورها في وقتها. |
Elle a adopté la pratique consistant à signaler régulièrement les postes vacants aux directeurs de programme et à coopérer étroitement avec les services ayant de très nombreux postes vacants pour atteindre les objectifs de recrutement. | UN | واعتُمدت استراتيجية لإبلاغ مديري البرامج بحالة الشواغر بصفة منتظمة، بالإضافة إلى العمل على نحو وثيق مع الأقسام التي تعاني من معدلات شغور عالية لتحقيق أهدافها المتعلقة باستقدام الموظفين. |
Par ailleurs, le Groupe de l'évaluation, faisant fond sur le cours et le nouveau manuel de formation du Groupe des Nations Unies sur l'évaluation, formule, en collaboration avec les services chargés des programmes, un cours de formation à l'intention des fonctionnaires destiné à étayer leur participation active et à stimuler leur intérêt. | UN | وبالاستناد إلى مبادرة فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم في مجال التدريب والدليل الجديد، تُعد الوحدة برنامجا تدريبيا للموظفين، بالتعاون مع الأقسام المعنية بالبرامج، لتعزيز إحساسهم بالملكية والأهمية. |
Les groupes de travail chargés de chapitres œuvreront en étroite collaboration avec les divisions compétentes du PNUE par la voie électronique; | UN | وتعمل المجموعات المعنية بكتابة الفصول المختلفة في تعاون وثيق مع الأقسام والشُعَب المعنية في برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالوسائل الإلكترونية؛ |
Six visioconférences se sont tenues pour établir la structure de communications avec les sections/les interlocuteurs chargés de l'administration des contrats dans les missions. | UN | ستة مؤتمرات باستخدام الفيديو لتقرير هيكل الاتصالات مع الأقسام/مسؤولي الاتصال في إدارة العقود بالبعثة |
Il contribuerait à faire appliquer les politiques, fournir des conseils, organiser des formations et coordonner des projets spéciaux et en assurer le suivi, en collaboration avec les sections concernées au Centre de services mondial et dans les missions. | UN | وستقدم هذه الوحدة الدعم إلى أنشطة، من قبيل تنفيذ السياسات، وتوفير التوجيه والتدريب، وتنسيق ورصد المشاريع الخاصة وذلك بالتعاون مع الأقسام المسؤولة عن كل منها في مركز الخدمات العالمية والبعثات الميدانية. |
Les titulaires de ces postes seront chargés de planifier et de coordonner les activités des équipes chargées de la sécurité incendie ainsi que d'assurer la coordination avec les sections désignées en vue de l'achat et de l'entretien du matériel de lutte contre l'incendie de façon à garantir un niveau constant de sécurité incendie. | UN | وسيكون شاغلو هذه الوظائف مسؤولين عن تخطيط أفرقة التدخل لمكافحة الحرائق وتنسيقها، وعن التنسيق مع الأقسام المعنية لشراء معدات السلامة من الحرائق وصيانتها من أجل كفالة حد ثابت من مستويات السلامة من الحرائق. |
Le Centre intégré de formation du personnel des missions, en coopération avec les sections et groupes concernés, a mis au point des critères de compétence dans 10 domaines professionnels supplémentaires. | UN | وضع مركز البعثة للتدريب المتكامل، بالتعاون مع الأقسام/الوحدات المناسبة معايير مهارات في 10 من المجالات المهنية الإضافية. |
En centralisant la plupart de ces activités juridiques essentielles au sein d'une seule section, qui peut assurer la coordination et la communication avec les sections recourant à ses services, on cherche à parvenir à la plus grande efficacité possible et à prévenir une compartimentation entre les divers organes de la Cour, réduisant ainsi les risques d'exposer la Cour juridiquement. | UN | والمقصود بتركيز معظم هذه الأنشطة القانونية داخل قسم واحد قادر على التنسيق والاتصال مع الأقسام الأخرى، أن يزيد الكفاءة إلى أقصى حد وأن يحول دون اتباع نهج مجزأ فيما بين مختلف أجهزة المحكمة، وبالتالي خفض أخطار تعريض المحكمة لإجراءات ضدها. |
En centralisant la plupart de ces activités juridiques essentielles au sein d'une seule section, qui peut assurer la coordination et la communication avec les sections recourant à ses services, on cherche à parvenir à la plus grande efficacité possible et à prévenir une compartimentation entre les divers organes de la Cour, réduisant ainsi les risques d'exposer la Cour juridiquement. | UN | والمقصود بتركيز معظم هذه الأنشطة القانونية داخل قسم واحد قادر على التنسيق والاتصال مع الأقسام الأخرى، أن يزيد الكفاءة إلى أقصى حد وأن يحول دون اتباع نهج مجزأ فيما بين مختلف أجهزة المحكمة، وبالتالي خفض أخطار تعريض المحكمة لإجراءات ضدها. |
En coordination avec les sections compétentes, ce Groupe a contribué à l'élaboration de principes directeurs visant à favoriser la création de conditions plus propices à la participation effective des victimes et des témoins aux procédures judiciaires. | UN | وبالتنسيق مع الأقسام ذات الصلة، أسهمت الوحدة الاستشارية للشؤون الجنسانية في إرساء مبادئ لتوجيه السياسات رامية إلى التشجيع على تهيئة بيئة أكثر مواتاة لفعالية مشاركة المجني عليهم والشهود في سير الإجراءات القضائية. |
Ils devront faire des exposés quotidiens d'appréciation de la situation, assurer la liaison avec les sections contributrices de l'information pour la présentation de rapports, proposer des formations et des ateliers aux coordonnateurs chargés des rapports dans les sections et réviser les autres produits du Centre d'opérations. | UN | وسيكونا مسؤولين عن تقديم الإحاطات الإعلامية اليومية للتوعية بالأوضاع السائدة، والاتصال مع الأقسام المساهمة بمعلومات فيما يتعلق بالإبلاغ، وتوفير التدريب وحلقات العمل لمنسقي عملية الإبلاغ في الأقسام، وتحرير منتجات أخرى لمركز العمليات المشتركة. |
L'éducation et la formation aux droits de l'homme représentent un des aspects réguliers des activités du HCDH sur le terrain et une composante des droits de l'homme au sein des missions de maintien de la paix, souvent conduites en collaboration avec les sections concernées du siège du Haut-Commissariat. | UN | 22 - يعد التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان سمة ثابتة لعمل المكاتب الميدانية للمفوضية وعناصر حقوق الإنسان في بعثات السلام، حيث يجري الاضطلاع بهما في كثير من الأحيان بالتعاون مع الأقسام ذات الصلة في مقر المفوضية. |
50. Le point a été fait à l'intention du Conseil d'administration sur la coopération de la Section des institutions nationales et des mécanismes régionaux avec les sections géographiques, la Division des traités, le Conseil des droits de l'homme et la Division des procédures spéciales, les présences sur le terrain, les bureaux du PNUD et les équipes de terrain des Nations Unies. | UN | 50- أُبلغ مجلس الأمناء بما استجد من معلومات عن تعاون قسم المؤسسات الوطنية والآليات الإقليمية مع الأقسام الجغرافية، وشعبة هيئات المعاهدات، وشعبة مجلس حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة، والبعثات الميدانية، ومكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في أداء عملها. |
Elle entre régulièrement en partenariat avec des organisations culturelles et des institutions universitaires afin de coparrainer des manifestations, notamment avec les sections chargées des études concernant les femmes, les diverses préférences sexuelles, les Africains et les Afro-américains, le Moyen-Orient et les juifs. | UN | وتشارك المطبعة بشكل منتظم مع المنظمات الثقافية والمؤسسات الأكاديمية في رعاية المناسبات وبشكل خاص مع الأقسام المعنية بالدراسات النسوية، والدراسات المتعلقة بالميول الجنسية المغايرة والدراسات الأفريقية والدراسات الأفريقية - الأمريكية ودراسات الشرق الأوسط والدراسات اليهودية. |
Un conseiller auprès du Président de la République est chargé d'assurer, en relation avec les services et administrations concernés, la coordination de l'action extérieure de l'Algérie dans le domaine de lutte contre le terrorisme et des questions de sécurité qui lui sont connexes. | UN | يضطلع مستشار لرئيس الجمهورية، جنبا إلى جنب مع الأقسام والدوائر المعنية، بضمان تنسيق عمل الجزائر على الصعيد الخارجي في مجال مكافحة الإرهاب والمسائل الأمنية ذات الصلة. |
L'équipe chargée de l'information se réunit toutes les semaines avec les services organiques pour faire le point sur leurs activités et déterminer l'appui dont elles ont besoin pour accomplir les différentes tâches qui leur ont été confiées. | UN | ويجتمع فريق الإعلام أسبوعيا مع الأقسام الفنية لتقديم آخر ما يستجد من معلومات عن أنشطة أعضائه ولمناقشة الدعم الذي يحتاجونه لتنفيذ مختلف الأنشطة المكلفين بها |
Les principales activités, qui portent sur la gestion des ressources humaines et sur les finances, ont nécessité des consultations approfondies avec les services pertinents de l'Office des Nations Unies à Vienne pour parvenir à la stricte observation des procédures administratives de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتشمل الأنشطة الرئيسية إدارة الموارد البشرية والشؤون المالية، التي تطلّبت إجراء مشاورات مستفيضة مع الأقسام المعنية في مكتب الأمم المتحدة في فيينا من أجل تحقيق امتثال كامل لإجراءات الأمم المتحدة الإدارية. |
avec les services mis en place dans le cadre de l'Opération, l'ONUB s'est attachée à faire en sorte que les besoins particuliers des femmes soient pris en considération dans les zones de cantonnement. | UN | 62 - وفي إطار البعثة، تعمل عملية الأمم المتحدة في بوروندي منذ بعض الوقت مع الأقسام ذات الصلة لضمان مراعاة الاحتياجات الخاصة بالمرأة في مناطق التجميع. |
18. La Section de la mise en valeur des ressources humaines travaille en étroite collaboration avec les divisions organiques et les programmes de la CNUCED afin d'associer aspect pédagogique et teneur du matériel didactique. | UN | 18- وتعمل وحدة تنمية الموارد البشرية بالتعاون الوثيق مع الأقسام والبرامج الفنية التابعة للأونكتاد بغية الجمع بين الجانب التربوي والمضمون الفني للوازم الدورات التدريبية. |