L'UNICEF travaillait d'ores et déjà à ce programme conjointement avec l'Administration intérimaire afghane et le Représentant spécial du Secrétaire général. | UN | وأضاف أن اليونيسيف تناقش إعداد البرنامج مع الإدارة المؤقتة الأفغانية ومع الممثل الخاص للأمين العام. |
L'UNICEF travaillait d'ores et déjà à ce programme conjointement avec l'Administration intérimaire afghane et le Représentant spécial du Secrétaire général. | UN | وأضاف أن اليونيسيف تناقش إعداد البرنامج مع الإدارة المؤقتة الأفغانية ومع الممثل الخاص للأمين العام. |
La Force continuera de travailler avec l'Administration intérimaire et le Ministère afghan de la défense afin de garantir que le premier bataillon recevra un appui moral et matériel suffisant. | UN | وستواصل القوة الدولية العمل مع الإدارة المؤقتة ووزارة الدفاع الأفغانية، لضمان تلقي الكتيبة دعما معنويا وماديا كافيا. |
Sous la direction du Royaume-Uni, la Force a établi des relations de travail constructives avec l'Autorité intérimaire. | UN | واستطاعت القوة، بقيادة المملكة المتحدة، أن تقيم علاقات عمل بناءة مع الإدارة المؤقتة. |
À la vingt-cinquième réunion ordinaire de la Conférence des chefs de gouvernement des pays membres, qui s'est tenue à la Grenade du 4 au 7 juillet, la CARICOM a décidé d'ouvrir une voie de communication avec l'administration provisoire d'Haïti. | UN | وخلال الدورة العادية الخامسة والعشرين لمؤتمر رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية، الذي عقد في غرينــادا في الفترة من 4 إلى 7 تموز/يوليه، قررت الجماعة إنشاء قناة للحوار مع الإدارة المؤقتة في هايتي. |
Le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) continuera d'assurer avec l'Administration intérimaire la coordination générale des initiatives de la communauté internationale dans ce domaine en Afghanistan. | UN | وسيواصل برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات العمل مع الإدارة المؤقتة في التنسيق العام المتصل بالمبادرات التي تحظى بالرعاية الدولية من أجل أفغانستان. |
Les chefs de gouvernement sont également convenus que la question des relations avec l'Administration intérimaire serait examinée d'urgence à la prochaine réunion intersessions de la Conférence. | UN | واتفق رؤساء الحكومات أيضا على أن مسألة العلاقات مع الإدارة المؤقتة ستخضع لاستعراض عاجل في الاجتماع المقبل الذي يتخلل دورات المؤتمر. |
De concert avec l'Administration intérimaire, les organismes des Nations Unies et leurs partenaires ont réactivé la plupart des services sanitaires existant avant septembre 2001. | UN | 78 - واستأنفت وكالات الأمم المتحدة وشركاؤها بالتعاون مع الإدارة المؤقتة معظم الخدمات الصحية التي كانت تقدمها قبل أيلول/سبتمبر 2001. |
Les activités de consolidation de la paix comportaient deux aspects, et M. Lakhdar Brahimi, le Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afghanistan, collaborerait avec l'Administration intérimaire, chargée de l'ensemble du processus et se concerterait avec elle sur des problèmes et priorités tels que le plan général des programmes et l'utilisation du fonds d'affectation spéciale. | UN | وثمة وجهان لعملية بناء السلام، وسوف يعمل السيد الأخضر الإبراهيمي، الممثل الخاص للأمين العام لأفغانستان، مع الإدارة المؤقتة التي سوف تكون مسؤولة عن العملية بأكملها، حيث سيسدي لها المشورة بشأن المسائل والأولويات من قبيل الأطر البرنامجية واستخدام الصندوق الاستئماني. |
Les activités de consolidation de la paix comportaient deux aspects, et M. Lakhdar Brahimi, le Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afghanistan, collaborerait avec l'Administration intérimaire, chargée de l'ensemble du processus et se concerterait avec elle sur des problèmes et priorités tels que le plan général des programmes et l'utilisation du fonds d'affectation spéciale. | UN | وثمة وجهان لعملية بناء السلام، وسوف يعمل السيد الأخضر الإبراهيمي، الممثل الخاص للأمين العام لأفغانستان، مع الإدارة المؤقتة التي سوف تكون مسؤولة عن العملية بأكملها، حيث سيسدي لها المشورة بشأن المسائل والأولويات من قبيل الأطر البرنامجية واستخدام الصندوق الاستئماني. |
Mon Représentant spécial a maintenant mené avec l'Administration intérimaire afghane de larges consultations sur l'aide qui pourrait être demandée à l'Organisation des Nations Unies en vue d'appuyer l'Accord susmentionné et dont il sera question dans un rapport que je me propose de présenter au Conseil dans la deuxième quinzaine de février. | UN | وقد عقد ممثلي الخاص مشاورات مستفيضة مع الإدارة المؤقتة الأفغانية بشأن المساعدة التي قد يتعين على الأمم المتحدة تقديمها لدعم الاتفاق السالف الذكر، وسيجري تناول هذا الموضوع في تقرير أعتزم تقديمه إلى المجلس في النصف الثاني من شباط/فبراير 2002. |
Les protections prévues par les présents arrangements s'appliquent à la FIAS et à l'ensemble de son personnel, ainsi qu'aux troupes qui l'appuient et à l'ensemble de leur personnel, sans préjudice des autres protections, droits et exonérations que d'autres troupes coopérant avec la FIAS pourraient négocier séparément avec l'Administration intérimaire ou le gouvernement qui lui succédera. | UN | 18 - تنطبق أوجه الحماية المحددة بموجب هذا الاتفاق على القوة الدولية للمساعدة الأمنية وعلى جميع أفرادها وعلى القوات التي تدعم القوة وجميع أفرادها. ولن ينتقص هذا من أي أوجه حماية وحقوق وإعفاءات أخرى تتفاوض بشأنها، بصورة مستقلة قوات أخرى تقوم بعمليات لها صلة بالقوة الدولية للمساعدة الأمنية مع الإدارة المؤقتة أو الحكومة التالية. |
b) D'appliquer pleinement et sans attendre l'Engagement de Bujumbura, en date du 19 juin 2003, et l'Accord de Dar es-Salaam, en date du 16 mai 2003, et de coopérer avec l'Administration intérimaire de l'Ituri pour superviser le règlement du conflit dans le nord-est de la République démocratique du Congo; | UN | (ب) تنفيذ التزام بوجمبورا المؤرخ 19 حزيران/يونيه 2003 واتفاق دار السلام المؤرخ 16 أيار/مايو 2003 على نحو تام ودون إبطاء، والتعاون مع الإدارة المؤقتة في إيتوري في الإشراف على تسوية الصراع في الجزء الشمالي الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
b) D'appliquer pleinement et sans attendre l'Engagement de Bujumbura, en date du 19 juin 2003, et l'Accord de Dar esSalaam, en date du 16 mai 2003, et de coopérer avec l'Administration intérimaire de l'Ituri pour superviser le règlement du conflit dans le nordest de la République démocratique du Congo ; | UN | (ب) تنفيذ التزام بوجمبورا المؤرخ 19 حزيران/يونيه 2003 واتفاق دار السلام المؤرخ 16 أيار/مايو 2003 على نحو تام ودون إبطاء، والتعاون مع الإدارة المؤقتة في إيتوري في الإشراف على تسوية الصراع في الجزء الشمالي الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
Mon Représentant spécial et son adjoint pour les secours, le relèvement et la reconstruction ont engagé des discussions à ce sujet avec l'Autorité intérimaire, la Force internationale d'assistance à la sécurité et le système des Nations Unies de façon à parvenir à des résultats concrets dès que possible. | UN | وقد شرع ممثلي الخاص ونائبه للإغاثة والإنعاش والتعمير في إجراء مناقشات حول هذا الموضوع مع الإدارة المؤقتة والقوة الدولية للمساعدة الأمنية، ومنظومة الأمم المتحدة، بهدف إحراز تقدم حول هذه المسائل في أقرب وقت ممكن. |
La MANUSOM a également effectué des missions d'évaluation à Kismayo du 23 au 26 décembre et le 13 janvier afin d'épauler le Gouvernement, et créé un centre de transition pour les combattants désengagés, en coordination avec l'administration provisoire de Djouba et l'AMISOM. | UN | وأرسلت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال أيضا بعثات تقييم إلى كيسمايو في الفترة من 23 إلى 26 كانون الأول/ديسمبر، وفي 13 كانون الثاني/يناير، وذلك لمساعدة حكومة الصومال الاتحادية في إنشاء مرفق انتقال للمقاتلين المنفصلين عن الجماعات المسلحة، بالتنسيق مع الإدارة المؤقتة في جوبا ومع بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |