"مع الإشارة بوجه خاص إلى" - Traduction Arabe en Français

    • eu égard en particulier aux
        
    • eu égard en particulier à
        
    • en particulier des
        
    • en particulier en
        
    • eu égard en particulier au
        
    • et notamment l'
        
    • notamment en ce
        
    • notamment sous l'angle de la
        
    • avec mention particulière de la
        
    • avec une attention particulière aux
        
    • particulièrement dans le
        
    et la traite des êtres humains, eu égard en particulier aux femmes et aux enfants UN المهاجرين والاتجار بالأشخاص مع الإشارة بوجه خاص إلى النساء والأطفال
    ET LA TRAITE DES ÊTRES HUMAINS, eu égard en particulier aux FEMMES ET AUX ENFANTS UN بالأشخاص مع الإشارة بوجه خاص إلى النساء والأطفال
    Transfert de personnes, eu égard en particulier à la peine de mort UN نقل الأشخاص، مع الإشارة بوجه خاص إلى عقوبة الإعدام
    3. Questions relatives à la privation du droit à la vie eu égard en particulier à l'application de la peine de mort. UN 3- المسائل المتعلقة بالحرمان من الحق في الحياة، مع الإشارة بوجه خاص إلى توقيع عقوبة الإعدام.
    Mesures à prendre pour assurer le respect et la protection des droits de l'homme de tous les migrants, en particulier des femmes et des enfants, pour prévenir et combattre le trafic de migrants et la traite d'êtres humains, et pour assurer une migration sûre, régulière et ordonnée UN التدابير الكفيلة باحترام حقوق الإنسان لجميع المهاجرين وحمايتها، مع الإشارة بوجه خاص إلى المرأة والطفل، وبمنع تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص ومكافحتهما وكفالة الهجرة المنظمة القانونية الآمنة
    :: Fournira un appui aux ONG qui travaillent à la mise en oeuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant, en particulier en ce qui a trait aux enfants soldats, aux enfants sans abri, au travail des enfants et à l'éducation de base; UN :: ستقدم دعما إلى المنظمات غير الحكومية العاملة في مجالات تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل مع الإشارة بوجه خاص إلى الجنود الأطفال، والأطفال عديمي المأوى، وعمل الأطفال، والتعليم الأساسي.
    La Commission sera saisie du rapport de l'Organisation mondiale de la Santé, présentant les travaux en cours sur les statistiques de la santé, eu égard en particulier au programme de développement pour l'après-2015 et ses activités normatives. UN سيعرض على اللجنة تقرير منظمة الصحة العالمية، الذي يبيّن العمل الجاري حاليا في مجال الإحصاءات الصحية، مع الإشارة بوجه خاص إلى خطة التنمية لما بعد عام 2015، وعملها المعياري.
    D'aucunes ont appelé l'attention sur le rôle important que le PNUD jouait dans la mise en oeuvre du Programme national de relèvement et de développement du Cambodge, et notamment l'administration du secteur public en général, la coordination et la gestion de l'aide, la mise en valeur des ressources humaines et d'autres domaines prioritaires. UN ووجهت عدة وفود الانتباه إلى الدور الهام الذي يقوم به البرنامج اﻹنمائي في تنفيذ البرنامج الوطني لﻹنعاش والتنمية في كمبوديا، مع اﻹشارة بوجه خاص إلى إدارة القطاع العام ككل، وتنسيق المعونة وإدارتها، وتنمية الموارد البشرية وغير ذلك من المجالات ذات اﻷولوية.
    Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre au Comité préparatoire le rapport du Séminaire régional d'experts pour l'Asie et le Pacifique sur les migrants et la traite des êtres humains, eu égard en particulier aux femmes et aux enfants. UN يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى اللجنة التحضيرية تقرير الحلقة الدراسية الإقليمية لآسيا والمحيط الهادئ التي عقدها الخبراء بشأن قضية المهاجرين والاتجار بالأشخاص مع الإشارة بوجه خاص إلى النساء والأطفال.
    i) Politiques et pratiques en matière de sensibilisation eu égard en particulier aux articles 5, 7, 12 et 13 de la Convention des Nations Unies contre la corruption: débat thématique; UN `1` سياسات وممارسات إذكاء الوعي، مع الإشارة بوجه خاص إلى المواد 5 و7 و12 و13 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد: مناقشة مواضيعية؛
    Bonnes pratiques et initiatives dans le domaine de la prévention de la corruption: politiques et pratiques en matière de sensibilisation eu égard en particulier aux articles 5, 7, 12 et 13 de la Convention des Nations Unies contre la corruption: débat thématique UN الممارسات الجيدة والمبادرات المتخذة في مجال منع الفساد: سياسات وممارسات إذكاء الوعي، مع الإشارة بوجه خاص إلى المواد 5 و7 و12 و13 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد: مناقشة مواضيعية
    1. L'auteur de la communication abordera les questions théoriques que pose la définition de la qualité de l'emploi, eu égard en particulier aux formes d'emploi et aux modes d'organisation du travail et en liaison avec certains segments du marché du travail. UN 1- ستناقش الورقة القضايا المفاهيمية المتعلقة بتعريف نوعية الوظائف، مع الإشارة بوجه خاص إلى أشكال التوظيف وأنماط العمل، وصلتها بمجموعات فرعية معينة في سوق العمل.
    1. Politiques et pratiques de sensibilisation eu égard, en particulier, aux articles 5, 7, 12 et 13 de la Convention des Nations Unies contre la corruption: débat thématique UN 1- سياسات وممارسات إذكاء الوعي، مع الإشارة بوجه خاص إلى المواد 5 و7 و12 و13 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد: مناقشة مواضيعية
    1. Questions relatives à la privation du droit à la vie, eu égard en particulier à l'application de la peine de mort. UN 1- المسائل المتعلقة بالحرمان من الحق في الحياة، مع الإشارة بوجه خاص إلى توقيع عقوبة الإعدام.
    I. QUESTIONS RELATIVES À LA PRIVATION DU DROIT À LA VIE, eu égard en particulier à L'APPLICATION DE LA PEINE DE MORT UN أولاً - المسائل المتعلقة بالحرمان من الحق في الحياة، مع الإشارة بوجه خاص إلى توقيع عقوبة الإعدام
    Numéro et titre de la résolution Plan des conférences [eu égard en particulier à la section III consacrée aux questions relatives à la documentation et aux publications] UN 56/242 خطة المؤتمرات [مع الإشارة بوجه خاص إلى الجزء الثالث الذي يتناول المسائل المتعلقة بالوثائق]
    Le Secrétariat devrait exposer de façon plus détaillée les avantages et les inconvénients de la consolidation, pour ce qui est en particulier des questions soulevées dans les sections A et B du rapport du Secrétaire général. UN وينبغي أن تقدم الأمانة العامة معلومات أخرى عن ميزات ومساوئ الإدماج، مع الإشارة بوجه خاص إلى القضايا التي أثيرت في الفرعين ألف وباء من تقرير الأمين العام.
    g) Appliquer des politiques judicieuses d'urbanisme et d'aménagement urbain qui soient favorables à la productivité et à l'équité économiques, et contribuer à l'application de programmes d'autonomisation économique, en particulier en faveur des jeunes et des femmes; UN (ز) تطبيق السياسات الحضرية الجيدة على صعيدي التخطيط والإدارة، بما يعزز الإنتاجية الاقتصادية والإنصاف، ويدعم تنفيذ برامج التمكين الاقتصادي، مع الإشارة بوجه خاص إلى الشباب والمرأة؛
    La Commission sera saisie du rapport de l'Organisation mondiale de la Santé, présentant les travaux en cours sur les statistiques de la santé, eu égard en particulier au programme de développement pour l'après-2015 et ses activités normatives. UN سيعرض على اللجنة تقرير منظمة الصحة العالمية، الذي يبيّن العمل الجاري حاليا في مجال الإحصاءات الصحية، مع الإشارة بوجه خاص إلى خطة التنمية لما بعد عام 2015، وعملها المعياري.
    D'aucunes ont appelé l'attention sur le rôle important que le PNUD jouait dans la mise en oeuvre du Programme national de relèvement et de développement du Cambodge, et notamment l'administration du secteur public en général, la coordination et la gestion de l'aide, la mise en valeur des ressources humaines et d'autres domaines prioritaires. UN ووجهت عدة وفود الانتباه إلى الدور الهام الذي يقوم به البرنامج اﻹنمائي في تنفيذ البرنامج الوطني لﻹنعاش والتنمية في كمبوديا، مع اﻹشارة بوجه خاص إلى إدارة القطاع العام ككل، وتنسيق المعونة وإدارتها، وتنمية الموارد البشرية وغير ذلك من المجالات ذات اﻷولوية.
    Une véritable participation suppose de disposer d'une quantité suffisante d'informations pertinentes et d'un véritable accès à l'information, notamment en ce qui concerne les instruments de délégation de la fourniture de services. UN ويتطلب ذلك، لتمكين المشاركة الحقيقية، الكشف عن معلومات وافية وكافية وإتاحة فرص الوصول الفعلي إلى المعلومات، مع الإشارة بوجه خاص إلى الصكوك التي تفوض توفير الخدمات.
    Quel rôle les pouvoirs publics devraient-ils jouer pour relever les défis décrits ci-dessus (notamment sous l'angle de la structure de gouvernance et des instruments de mise en œuvre des politiques)? UN 1 - ما هو الدور الذي ينبغي أن تضطلع به الحكومات للتصدي للتحديات المبينة آنفا (مع الإشارة بوجه خاص إلى هياكل أسلوب الإدارة وأدوات تنفيذ السياسات)؟
    Article premier Discrimination à l'égard des femmes, avec mention particulière de la prévention et de l'élimination de la violence contre les femmes UN المادة 1: التمييز ضد المرأة، مع الإشارة بوجه خاص إلى منع العنف ضد المرأة والقضاء عليه
    Guidée également par toutes les normes de droit humanitaire conventionnel et coutumier, avec une attention particulière aux normes de jus cogens et aux obligations erga omnes, et par les principes généraux de droit, UN وإذ يسترشد أيضاً بجميع قواعد القانون العرفي والقانون الإنساني القائم على المعاهدات، مع الإشارة بوجه خاص إلى القواعد الآمرة والالتزامات في مواجهة الكافة ومبادئ القانون العامة،
    Le Groupe de travail III examinera le nouveau point, «Transferts internationaux d'armes, plus particulièrement dans le contexte de la résolution 46/36 H de l'Assemblée générale, en date du 6 décembre 1991», auquel notre délégation accorde une importance particulière. UN وسيتناول الفريق العامل الثالث البند الجديد المعنون »نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي مع اﻹشارة بوجه خاص إلى القرار ٤٦/٣٦ حاء المؤرخ ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١«، وهو بند يعلق عليه وفد بلادي أهمية خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus