Selon le Royaume-Uni, le territoire doit encore établir des relations avec l'Union européenne dans le cadre de l'Accord de partenariat économique avec celle-ci. | UN | وذكرت المملكة المتحدة أنه ما زال يتعين على الإقليم إنشاء علاقة مع الاتحاد الأوروبي في إطار اتفاق الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي. |
L'UNICEF s'engageait à collaborer avec l'Union européenne dans le cadre du dialogue proposé par le Commissaire. | UN | وقالت إن اليونيسيف حريصة على أن تتعاون مع الاتحاد الأوروبي في إقامة حوار مستمر على نحو ما اقترحه المفوض. |
L'UNICEF s'engageait à collaborer avec l'Union européenne dans le cadre du dialogue proposé par le Commissaire. | UN | وقالت إن اليونيسيف حريصة على أن تتعاون مع الاتحاد الأوروبي في إقامة حوار مستمر على نحو ما اقترحه المفوض. |
Le Comité croit comprendre que ce procédé a été accepté par l'ONU au nom des organismes des Nations Unies dans l'accord-cadre conclu avec l'Union européenne en 2003. | UN | وتدرك اللجنة أن هذا النهج قد حظي بقبول الأمانة العامة للأمم المتحدة نيابة عن منظومة الأمم المتحدة في إطار الاتفاق المبرم مع الاتحاد الأوروبي في عام 2003. |
L'UNICEF était résolue à oeuvrer avec l'Union européenne à la poursuite du dialogue envisagé par le Commissaire. | UN | وقالت إن اليونيسيف ملتزم بالعمل مع الاتحاد الأوروبي في الحوار الجاري الذي يقترحه المفوض الأوروبي. |
Ceux de ces États qui sont membres du Groupe des pays d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (ACP) ont vu s'éroder les préférences commerciales avec l'Union européenne au titre de l'Accord de Cotonou. | UN | وشهدت الدول الجزرية الصغيرة النامية الأطراف في مجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ تآكل الأفضليات التجارية مع الاتحاد الأوروبي في إطار اتفاق كوتونو. |
Les pays du GUUAM se sont dits intéressés et décidés à coopérer avec l'Union européenne pour la réalisation de projets définis dans le cadre du Groupe. | UN | وأبدت دول مجموعة جوام الاهتمام والعزم على التعاون مع الاتحاد الأوروبي في مجال تنفيذ المشاريع المعدة ضمن برنامج العمل الإطاري لمجموعة جوام. |
Israël a constitué un Comité interministériel pour rédiger de concert avec l'Union européenne le code de conduite international proposé sur les activités spatiales. | UN | وقد أنشأت إسرائيل لجنة مشتركة بين الوزارات للتعاون مع الاتحاد الأوروبي في صياغة مدونة قواعد السلوك الدولية المقترحة لأنشطة الفضاء الخارجي. |
Il se réjouit d'avance d'une collaboration accrue avec l'Union européenne dans les débats qui se poursuivront plus tard dans l'année. | UN | وأعرب عن تطلعه إلى زيادة التعاون مع الاتحاد الأوروبي في مواصلة المناقشات في وقت لاحق هذا العام. |
Le Conseil a réaffirmé que le GUUAM était désireux de coopérer avec l'Union européenne dans les domaines d'intérêt mutuel. | UN | وكرر المجلس تأكيد اهتمام مجموعة جوام بإقامة تعاون مع الاتحاد الأوروبي في الميادين ذات الاهتمام المتبادل. |
Cela est d'autant plus important pour nous que la majorité des États européens se sont fermement exprimés en faveur d'une étroite coopération avec l'Union européenne dans ce domaine. | UN | وهذه مسألة هامة بالنسبة لنا، وتزداد أهميتها لأن غالبية الدول الأوروبية أعربت بوضوح عن استعدادها للتعاون عن كثب مع الاتحاد الأوروبي في هذا المجال. |
74. L'ONUDC a étroitement coopéré avec l'Union européenne dans un certain nombre de domaines. | UN | 74- حافظ المكتب على تعاونه الوثيق مع الاتحاد الأوروبي في عدة مجالات. |
Les membres du Pacifique du Groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique négocient un accord de partenariat économique avec l'Union européenne dans le cadre de l'Accord de Cotonou. | UN | إن الأعضاء الذين ينتمون إلى منتدى المحيط الهادئ من مجموعة دول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ يتفاوضون بشأن اتفاقية شراكة اقتصادية مع الاتحاد الأوروبي في إطار اتفاقية كوتونو. |
37. En 2005, la collaboration avec l'Union européenne dans le domaine spatial a été renforcée. | UN | 37- وشهد العام 2005 قفزة في مستوى التعاون مع الاتحاد الأوروبي في مجال الفضاء. |
Les négociations avec l'Union européenne en vue de cette adhésion ont commencé en 2005, l'ensemble du processus servant à engager toutes les réformes que le pays tente d'entreprendre, notamment dans le domaine des droits de l'homme. | UN | فقد بدأت المفاوضات مع الاتحاد الأوروبي في عام 2005، وأسفرت هذه العملية كلها عن تسريع الإصلاحات التي كانت بلده تحاول إجراءها، وخصوصاً تلك التي تستهدف حقوق الإنسان. |
Ils renforceront la coopération avec l'Union européenne en matière d'analyse et d'alerte précoce et accentueront la synergie avec le Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est et l'Initiative centre européenne dans les domaines intéressant la lutte contre le terrorisme. | UN | وسوف تعزز التعاون مع الاتحاد الأوروبي في مجال التحليلات والإنذار المبكر وتعزيز التآزر مع دول اتفاقية تثبيت الاستقرار في جنوب شرق أوروبا ومبادرة أوروبا الوسطى في المجالات ذات الصلة بمكافحة الإرهاب. |
Depuis que nous avons présenté en 1991, avec l'Union européenne à l'époque, la résolution pour l'établissement de ce mécanisme, nous avons suivi avec grand intérêt l'évolution de ce système. | UN | وقد أبدينا منذ قدمنا قرار إنشاء هذه الآلية في عام 1991، بالاشتراك مع الاتحاد الأوروبي في ذلك الوقت، اهتماما شديدا بتطور هذا النظام. |
Le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest et la CEDEAO travailleront en étroite collaboration avec l'Union européenne à l'exécution d'un grand nombre de ces activités communes. | UN | وسيعمل مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على نحو وثيق مع الاتحاد الأوروبي في تنفيذ العديد من هذه الأنشطة المشتركة. |
M. Mbala a ajouté que la République démocratique du Congo comptait signer un accord de partenariat librement conclu avec l'Union européenne au titre du processus FLEGT (application des règlementations forestières, gouvernance et échanges commerciaux). | UN | وأضاف السيد مبالا قائلا إن جمهورية الكونغو الديمقراطية تنتظر أن توقع في المستقبل القريب على اتفاق شراكة طوعية مع الاتحاد الأوروبي في إطار عملية إنفاذ قوانين الغابات وإدارة الغابات والتجارة الحرجية. |
Il encourageait le Haut Représentant à coopérer étroitement avec l'Union européenne pour préparer cette transition > > . | UN | وشجع الممثل السامي على التعاون عن كثب مع الاتحاد الأوروبي في إعداد الانتقال إلى مكتب الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي. |
Il était prévu que la Bosnie-Herzégovine signe un accord de stabilisation et d'association avec l'Union européenne le 16 juin. | UN | ومن المنتظر أن توقع البوسنة والهرسك اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب مع الاتحاد الأوروبي في 16 حزيران/يونيه. |
En invitant l'ONUDI à approfondir sa collaboration avec l'UE dans ce domaine, il est à espérer que le projet de résolution débouchera sur des projets conjoints à l'avenir. | UN | وبدعوة اليونيدو إلى تعميق تعاونها مع الاتحاد الأوروبي في مجال كفاءة استخدام الموارد، يؤمل أن يفضي مشروع القرار إلى تطوير مشاريع مشتركة في المستقبل. |
Je suis convaincu que la coopération avec l'Union européenne sur toutes les questions liées au Kosovo se poursuivra à mesure que son rôle dans la région s'élargit. | UN | وإنني لعلى ثقة أن التعاون مع الاتحاد الأوروبي في جميع المسائل المتصلة بكوسوفو سيمضي قدما وأن دوره في المنطقة سوف يتسع. |