Il est devenu impératif d'adapter l'ordre du jour à l'évolution des besoins. | UN | إن تكييف بنود جدول الأعمال مع الاحتياجات المتغيرة أصبح أمرا ملحا. |
Elle a accompli un travail fort louable, qui va au-delà de son mandat initial, et elle s'est adaptée à l'évolution des besoins. | UN | وقامت بعمل جدير بالثناء يتجاوز ولايتها اﻷصلية، وتكيفت مع الاحتياجات المتغيرة. |
L'ONUDI doit adapter ses objectifs à l'évolution des besoins d'un environnement industriel mondialement intégré. | UN | فيجب أن تعيد اليونيدو تحديد أهدافها بما يتناسب مع الاحتياجات المتغيرة لبيئة صناعية متكاملة عالميا. |
Il faut par ailleurs prévoir une assise plus large de l’enseignement de manière à ce que les jeunes puissent, plus tard dans leur vie, s’adapter aux besoins changeants du monde du travail. | UN | كما أن الضرورة تقضي بتوسيع فرص التعليم اﻷساسي بحيث يستطيع الشباب في مستقبل حياتهم أن يتكيفوا مع الاحتياجات المتغيرة في عالم العمل. |
Particulièrement dans les pays aux économies fortement centralisées, on a assisté à la naissance d'un système de formation et éducatif préparant les individus, y compris les cadres, à endosser des rôles et tâches spécifiques dans le contexte de leur premier emploi, au lieu de promouvoir différentes aptitudes flexibles afin de s'adapter aux besoins changeants d'une économie en pleine évolution. | UN | وبشكل خاص، في البلدان ذات الاقتصادات المركزية الشديدة التي أدت إلى وضع نظم تدريب ونظم تعليمية لإعداد الأفراد، بمن فيهم الموظفون الإداريون، لأداء أدوار ومهام محددة تتعلق بعملهم بدلا من تلك التي تعزز مهارات متنوعة ومرنة للتكيف مع الاحتياجات المتغيرة في اقتصاد متطور. |
a) Capacité du mécanisme à faire face aux besoins en évolution des Parties qui sont des pays en développement ou à économie en transition; | UN | (أ) قدرة الآلية على التعامل مع الاحتياجات المتغيرة للبلدان النامية الأطراف والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛ |
Il conviendrait d'intensifier la formation du personnel afin de corriger les lacunes et de créer une force de travail flexible capable de s'adapter à l'évolution des besoins. | UN | وينبغي مضاعفة تدريب الموظفين لمعالجة عدم تكافؤ المهارات وخلق قوة عمل مرنة قادرة على التكيف مع الاحتياجات المتغيرة. |
Il conviendrait d'intensifier la formation du personnel afin de corriger les lacunes et de créer une force de travail flexible capable de s'adapter à l'évolution des besoins. | UN | وينبغي مضاعفة تدريب الموظفين لمعالجة عدم تكافؤ المهارات وخلق قوة عمل مرنة قادرة على التكيف مع الاحتياجات المتغيرة. |
Elles devaient également être flexibles et s'adapter à l'évolution des besoins d'une économie et d'une société en développement. | UN | ويجب على المصارف أن تكون مرنة وأن تتكيف مع الاحتياجات المتغيرة لاقتصاد ومجتمع ناميين. |
Cette mobilité contribue à adapter les compétences du personnel à l'évolution des besoins dans les bureaux de pays. | UN | ويساعد هذا التنقل على تكييف مهارات الموظفين مع الاحتياجات المتغيرة في المكاتب القطرية. |
Il conviendrait d'intensifier la formation du personnel afin de corriger les lacunes et de créer une force de travail flexible capable de s'adapter à l'évolution des besoins. | UN | وينبغي تعزيز تدريب الموظفين بغية معالجة عدم ملاءمة المهارات وإيجاد وخلق قوة عمل مرنة قادرة على التكيف مع الاحتياجات المتغيرة. |
2. Adaptation à l'évolution des besoins 53 et 54 10 | UN | 2- القابلية للتكيف مع الاحتياجات المتغيرة 53-54 |
2. Adaptation à l'évolution des besoins | UN | 2- القابلية للتكيف مع الاحتياجات المتغيرة |
Cinquante ans après que la première opération de maintien de la paix a été décidée, le maintien de la paix continue à s'adapter à l'évolution des besoins et prend un caractère de plus en plus multidimensionnel. | UN | فبعد مضي خمسين عاما على ولاية أول عملية لحفظ السلام يتواصل تكيف حفظ السلام مع الاحتياجات المتغيرة ويصبح بشكل متزايد متعدد اﻷبعاد. |
62. Le succès des programmes démographiques de nombreux pays est également un facteur important lorsqu'il s'agit de mobiliser les ressources voulues pour faire face à l'évolution des besoins. | UN | ٢٦ - كما أن نجاح البرامج السكانية في كثير من البلدان عامل هام في مواءمة الموارد مع الاحتياجات المتغيرة. |
18. Prie la Mission de continuer à donner plus d'ampleur à son approche étoffée de lutte contre la violence communautaire, en adaptant le programme aux besoins changeants d'Haïti après le tremblement de terre et en concentrant ses efforts sur les personnes déplacées et les personnes qui vivent dans des quartiers en proie à la violence ; | UN | 18 - يطلب إلى البعثة مواصلة النهج الموسع الذي تتبعه للحد من العنف في المجتمعات المحلية، عن طريق تكييف البرنامج مع الاحتياجات المتغيرة لهايتي في سياق ما بعد الزلزال، مع التركيز بشكل خاص على المشردين والمقيمين في الأحياء المتضررة من العنف؛ |
20. Prie la Mission de continuer à donner plus d'ampleur à son approche étoffée de lutte contre la violence communautaire, en adaptant le programme aux besoins changeants d'Haïti après le séisme et en concentrant ses efforts sur les déplacés et les personnes qui vivent dans des quartiers en proie à la violence ; | UN | 20 - يطلب إلى البعثة مواصلة اتباع نهجها الموسع للحد من العنف على صعيد المجتمع عن طريق تكييف البرنامج مع الاحتياجات المتغيرة لهايتي في سياق ما بعد الزلزال، مع التركيز بشكل خاص على المشردين والمقيمين في الأحياء المتضررة من أعمال العنف؛ |
Les définitions d'emploi ont été pour la plupart actualisées, les postes reclassés et les titres fonctionnels modifiés afin de correspondre aux besoins changeants du Corps commun, à l'évolution des pratiques professionnelles et aux normes adoptées par le Groupe des Nations Unies sur l'évaluation. | UN | 107 - وجرى تحديث معظم التوصيفات الوظيفية وأعيد تصنيف الوظائف لتغيير الألقاب ومواءمتها مع الاحتياجات المتغيرة للوحدة، والتطورات الجديدة التي طرأت في الميدان، والمعايير التي اعتمدها فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم. |
18. Prie la MINUSTAH de continuer à lutter contre la violence communautaire, en adaptant le programme aux besoins changeants d'Haïti après le tremblement de terre, et en concentrant ses efforts sur les déplacés et les personnes qui vivent dans des quartiers en proie à la violence; | UN | 18 - يطلب إلى البعثة مواصلة اتباع نهجها الموسع للحد من العنف المجتمعي، وتكييف البرنامج مع الاحتياجات المتغيرة لهايتي في سياق ما بعد الزلزال، مع التركيز بشكل خاص على المشردين والمقيمين في الأحياء المتضررة بأعمال العنف؛ |
a) Capacité du mécanisme à faire face aux besoins en évolution des Parties qui sont des pays en développement ou à économie en transition; | UN | (أ) قدرة الآلية على التعامل مع الاحتياجات المتغيرة للبلدان النامية الأطراف والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛ |
Cette formule permettrait à l'arrangement d'évoluer en fonction de l'évolution des besoins de la Convention. | UN | وسيتيح هذا النهج تطور الترتيب بما يتفق مع الاحتياجات المتغيرة للاتفاقية. |