Il a ainsi pu poursuivre le dialogue qu'il entretient avec l'Administration sur les questions soulevées dans le cadre de ses missions. | UN | وقد ساعدت هذه الممارسة في اجراء حوار مستمر مع الادارة بشأن قضايا المراجعة الحسابية. |
Cette façon de faire a permis d'entretenir en permanence le dialogue avec l'Administration sur les problèmes de vérification des comptes. | UN | وساعدت هذه الممارسة على إجراء حوار مستمر مع الادارة حول قضايا مراجعة الحسابات. |
Cette pratique a aidé à maintenir un dialogue continu avec l'Administration sur les questions de vérification. | UN | وقد ساعدت هذه الممارسة على اقامة حوار متواصل مع الادارة حول المسائل المتعلقة بمراجعة الحسابات. |
i) Examen, en collaboration avec le Département organique concerné, des décisions administratives contestées par des fonctionnaires agissant à titre individuel; | UN | `١` مراجعة القرارات الادارية التي يطعن فيها آحاد الموظفين، وذلك بالتعاون مع الادارة الفنية المعنية؛ |
i) Examen, en collaboration avec le Département organique concerné, des décisions administratives contestées par des fonctionnaires agissant à titre individuel; | UN | `١` مراجعة القرارات الادارية التي يطعن فيها آحاد الموظفين، وذلك بالتعاون مع الادارة الفنية المعنية؛ |
Je lui ai dit que j'avais un accord avec la direction. Qui ? | Open Subtitles | أخبرتها انني متعاون مع الادارة من ؟ |
Il a ainsi pu poursuivre le dialogue qu'il entretient avec l'Administration sur les questions soulevées dans le cadre de ses missions. | UN | وقد ساعدت هذه الممارسة في اجراء حوار مستمر مع الادارة بشأن قضايا المراجعة الحسابية. |
Les observations et conclusions du Comité ont été examinées avec l’Administration, dont les commentaires sont mentionnés lorsqu’il y a lieu. | UN | ونوقشت ملاحظات واستنتاجات المجلس مع الادارة التي تظهر وجهات نظرها، حيثما يكون هذا مناسبا، في التقرير الحالي. |
On fera pour cela appel à des ingénieurs militaires de l'ONUMOZ et à une assistance civile dans le cadre d'un contrat passé avec l'Administration des ponts et chaussées. | UN | وسيجري ادخال هذه الاصلاحات باستخدام المهندسين العسكريين للبعثة وعن طريق العقود المدنية التي تبرم مع الادارة الحكومية للطرق والجسور. |
D'autre part, il procède actuellement à des consultations avec l'Administration sur la présentation d'un document distinct relatif aux rapports et aux états financiers des opérations de maintien de la paix. | UN | ومن ناحية أخرى، يقوم حاليا بإجراء مشاورات مع الادارة بشأن تقديم وثيقة منفصلة تتعلق بالتقارير المالية والبيانات المالية لعمليات حفظ السلم. |
Les prescriptions légales concernant la production ou la conservation d'enregistrements originaux étaient généralement liées aux règles de preuve dans les procédures judiciaires et les échanges avec l'Administration publique. | UN | وقيل ان الاشتراطات القانونية المتعلقة بانتاج السجلات الأصلية أو الاحتفاظ بها تتصل عادة بقواعد البيّنة في إجراءات المحاكم وفي الرسائل المتبادلة مع الادارة العمومية. |
Le PNUCID joue un rôle clef dans la coordination des activités de contrôle des drogues en Afghanistan en partenariat avec l'Administration intérimaire, la MANUA et les pays donateurs. | UN | ويؤدي اليوندسيب دورا قياديا في تنسيق مكافحة المخدرات في أفغانستان، في شراكة مع الادارة الانتقالية ويوناما والبلدان المانحة. |
302. Le 2 février 1994, à Gaza, plusieurs dizaines de Palestiniens dont les permis de travailler en Israël avaient été récemment annulés ont mis fin à une grève de la faim de 36 heures, après qu'un accord eut été conclu avec l'Administration civile au sujet de la confiscation de ces documents. | UN | ٣٠٢ - وفي ٢ شباط/فبراير ١٩٩٤، أنهى عشرات من الفلسطينيين الذين كانت تصاريح عملهم في ألغيت مؤخرا إضرابا عن الطعام استمر لمدة ٣٦ ساعة بعد التوصل الى اتفاق مع الادارة المدنية بشأن مصادرة الوثائق. |
Il évoque à ce propos les recommandations de la Commission nationale des droits de l'homme visant à mettre fin aux violations des droits de l'homme, ou à les éviter autant que possible, dans les zones d'insurrection ou de terrorisme, et encourageant les forces de sécurité à coopérer avec l'Administration civile dans ces zones. | UN | وذكر في هذا الصدد توصيات اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان التي كان هدفها وضع حد لانتهاكات حقوق اﻹنسان أو تفادي وقوعها قدر اﻹمكان في مناطق العصيان أو المناطق الخاضعة لﻷعمال الارهابية، والتي شجعت قوات اﻷمن على التعاون مع الادارة المدنية في تلك المناطق. |
La guerre ayant causé d'importants dégâts alors que le pays se trouvait déjà dans une situation politique précaire et que la sécurité y était compromise, le PNUCID devait impérativement s'employer à coopérer étroitement avec l'Administration intérimaire et les organisations présentes en Afghanistan. | UN | وأشير الى أن الصعوبات الناجمة عن الأضرار البالغة التي خلفتها الحرب وعن هشاشة الوضع السياسي والأمني في أفغانستان تحتم على اليوندسيب أن يسعى الى التعاون الوثيق مع الادارة الانتقالية ومع المنظمات التي تعمل في أفغانستان. |
79. Des postes de " médiateurs ou médiatrices " , chargés de l'assistance aux particuliers dans leurs rapports avec l'Administration, ont été créés par les villes de Berne, Zurich et Winterthur, ainsi que par les cantons de Zurich, Bâle Ville et Bâle Campagne. | UN | 79- وقد أنشئ منصب أمين المظالم المختص بمساعدة الأفراد في علاقاتهم مع الادارة في كل من مدينة برن ومدينة زيوريخ ومدينة فنترتور وفي كانتونات زيوريخ وبازل المدينة وبازل الريف. |
La Commission fédérale contre le racisme a notamment pour mandat de renseigner les citoyennes et citoyens sur les voies et moyens de droit dans leurs différends avec l'Administration fédérale, de faire la lumière sur les faits et de tenter la conciliation sans toutefois disposer d'aucun pouvoir décisionnel. | UN | وبصفة خاصة، تتمثل مهمة اللجنة الاتحادية لمناهضة العنصرية في إعلام المواطنين عن الطرق والسبل القانونية في منازعاتهم مع الادارة الاتحادية، واستجلاء الوقائع ومحاولة التوفيق، دون أن تكون لها سلطة اتخاذ القرارات. |
5. Dans le cadre de sa stratégie globale de renforcement des capacités, le PNUCID a contribué, à la demande du Département antistupéfiants et en collaboration étroite avec celui-ci, à la création de six bureaux provinciaux communs avec l'Administration intérimaire qui permettront de former et d'appuyer le personnel afghan de façon plus économique et plus efficace. | UN | 5- وبناء على طلب ادارة مكافحة المخدرات، وفي تعاون وثيق معها، وكجزء من استراتيجيتها العامة لبناء القدرات، قدّم اليوندسيب المساعدة لإنشاء ستة مكاتب بالمقاطعات مشتركة مع الادارة الانتقالية ستجعل توفير التدريب والدعم للموظفين الأفغان يتسم بالكفاءة والفعالية. |
Un autre séminaire s'est tenu au Mozambique, en collaboration avec le Département chargé des opérations de maintien de la paix, à l'intention des fonctionnaires de police des Nations Unies engagés dans les opérations de maintien de la paix. | UN | كما انعقدت حلقة عمل في موزامبيق بالتعاون مع الادارة المعنية بعمليات حفظ السلم، لموظفي شرطة اﻷمم المتحدة المشاركين في عمليات حفظ السلم. |
Son gouvernement n'épargnerait aucun effort, en coopération avec le Département, pour rehausser le rôle de ce centre, afin de lui redonner l'importance qu'il avait autrefois dans le pays et dans la région. | UN | وأعلن أن حكومة بلده لن تدخر جهدا في التعاون مع الادارة من أجل تعزيز الدور الذي يضطلع به هذا المركز، عملا على استعادة أهميته في البلد وفي المنطقة. |