Fourniture d'informations dans le cadre de la recherche et coordination avec les chercheurs | UN | توفير المعلومات عن طريق البحوث والتنسيق مع الباحثين |
L’UNIDIR, qui actualise et remodèle fréquemment son site Web, communique de plus en plus couramment avec les chercheurs au moyen de ce site Internet ou par courrier électronique. | UN | وتتم حصة متزايدة من تعاون المعهد مع الباحثين اﻵخرين إما عن طريق موقعنا على الشبكة أو بواسطة البريد الالكتروني. |
Elle a ouvert au Caire un centre scientifique qui a pour vocation d’aider les égyptologues israéliens et d’encourager la coopération scientifique avec les chercheurs égyptiens. | UN | وتدير اﻷكاديمية مركزاً علمياً في القاهرة، الهدف منه هو مساعدة الباحثين اﻹسرائيليين في اﻷعمال ذات الصلة بمصر وثقافتها، وتشجيع التعاون مع الباحثين المصريين في جميع مجالات العلوم والبحوث. |
Il s’efforcera de travailler avec des chercheurs locaux, contribuant ainsi à la formation d’une nouvelle génération d’experts africains de la sécurité et du désarmement. | UN | وسيسعى المعهد الى العمل مع الباحثين المحليين، كإسهام في تدريب جيل جديد من الخبراء اﻷفريقيين على مسائل اﻷمن ونزع السلاح. |
Elle collabore également avec des chercheurs somaliens en vue de mettre au point des protocoles de chimiothérapie du paludisme. | UN | وتعمل منظمة الصحة العالمية أيضا مع الباحثين الصوماليين على وضع بروتوكولات للعلاج الكيماوي للملاريا في البلد. |
Ce document avait fait l'objet de larges consultations avec des universitaires et des organisations politiques et sociales. | UN | وكانت الورقة موضع مشاورات موسّعة مع الباحثين والتنظيمات السياسية والاجتماعية. |
La collecte d'informations destinées aux bases de données est un programme continu qui exige des efforts incessants, dans la mesure où il faut constamment communiquer avec les chercheurs et les contractants et suivre régulièrement les ouvrages scientifiques publiés. | UN | والحصول على البيانات من أجل قواعد البيانات هو برنامج مستمر يتطلب بذل جهد متواصل. وهذا يستلزم الاتصال مع الباحثين النشطين والمتعاقدين والرصد المنتظم للكتابات العلمية المنشورة. |
En outre, il se peut que les experts ou les institutions bien informées des secteurs aussi bien public que privé répugnent, pour des raisons commerciales ou politiques ou des considérations liées à la sécurité nationale, à partager leur savoir avec les chercheurs. | UN | ولعل أشخاصا مطلعين ومؤسسات، في القطاعين العام والخاص، لا يرغبون لأسباب تجارية أو سياسية أو أمنية في تقاسم معرفتهم مع الباحثين. |
Il a étoffé sensiblement les programmes internationaux de la faculté en faisant venir de nombreux professeurs de l'étranger pour qu'ils collaborent avec les chercheurs et les étudiants thaïs. | UN | ووسع نطاق البرامج الدولية بالكلية توسيعا كبيرا، وأحضر العديد من الأساتذة من الخارج للتعاون مع الباحثين والطلبة التايلنديين. |
Le Forum collabore étroitement avec les chercheurs qui travaillent sur des phénomènes comme l'islamophobie, l'antisémitisme, la haine des Roms et le racisme dans la société suédoise. | UN | ويعمل المنتدى عن كثب مع الباحثين المختصين في مجالات مثل كره الإسلام ومعادة السامية وكره الروما والعنصرية في المجتمع السويدي. |
La Commission a prié instamment tous les États Membres de célébrer la Journée mondiale de la statistique et d'en organiser les manifestations en coopération non seulement avec les instituts de statistique nationaux mais également avec les chercheurs, les universitaires, les médias et les autres utilisateurs de statistiques. | UN | وحثت اللجنة جميع الدول الأعضاء على الاحتفال باليوم العالمي للإحصاءات وتنظيم أنشطة ذات صلة، وذلك بالتعاون مع جميع المؤسسات التابعة للنظم الإحصائية الوطنية، وأيضا مع الباحثين والمؤسسات الأكاديمية ووسائط الإعلام وغيرهم من مستخدمي الإحصاءات. |
q) Étudier la nature évolutive de la menace que présente AlQaida et les mesures optimales permettant d'y faire face, y compris en établissant un dialogue avec les chercheurs et les institutions universitaires concernés en consultation avec le Comité, et faire rapport au Comité à ce sujet ; | UN | (ف) دراسة الطابع المتغير للخطر الذي يشكله تنظيم القاعدة وأفضل التدابير لمواجهته، بطرق منها إقامة حوار مع الباحثين والهيئات الأكاديمية المختصة، بالتشاور مع اللجنة، وتقديم تقرير عن ذلك إلى اللجنة؛ |
L'Équipe de surveillance a multiplié ses efforts visant à créer des liens avec des experts du milieu universitaire et de la société civile afin de mieux comprendre la nature évolutive de la menace que constituent les Taliban ainsi que les personnes et entités qui leur sont associées, notamment en établissant un dialogue avec les chercheurs et les institutions universitaires concernés. | UN | ٢٧ - وضاعف الفريق من أعماله الرامية إلى إقامة روابط مع الأوساط الأكاديمية وخبراء المجتمع المدني بهدف زيادة فهمه للطابع المتغير للتهديد الذي تشكله حركة الطالبان وما يرتبط بها من أفراد وكيانات، من خلال إقامة حوار مع الباحثين المختصين والهيئات الأكاديمية المعنية. |
q) Étudier la nature évolutive de la menace que présente AlQaida et les mesures optimales permettant d'y faire face, y compris en établissant un dialogue avec les chercheurs et les institutions universitaires concernés en consultation avec le Comité, et faire rapport au Comité à ce sujet ; | UN | (ف) دراسة الطابع المتغير للخطر الذي يشكله تنظيم القاعدة وأفضل التدابير لمواجهته، بطرق منها إقامة حوار مع الباحثين والهيئات الأكاديمية المختصة، بالتشاور مع اللجنة، وتقديم تقرير عن ذلك إلى اللجنة؛ |
j) Étudier la nature évolutive de la menace que présentent Al-Qaida et les Taliban et les mesures optimales permettant d'y faire face, y compris en développant un dialogue avec les chercheurs et les institutions académiques concernés, et faire rapport au Comité à ce sujet; | UN | (ي) إجراء دراسة عن الطبيعة المتغيرة للتهديد الذي يشكله تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وعن أفضل التدابير لمواجهته، بما في ذلك إقامة حوار مع الباحثين والهيئات الأكاديمية المختصة، بالتشاور مع اللجنة، وتقديم تقرير عن ذلك إلى اللجنة؛ |
j) Étudier la nature évolutive de la menace que présentent Al-Qaida et les Taliban et les mesures optimales permettant d'y faire face, y compris en développant un dialogue avec les chercheurs et les institutions académiques concernés, et faire rapport au Comité à ce sujet; | UN | (ي) إجراء دراسة عن الطبيعة المتغيرة للتهديد الذي يشكله تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وعن أفضل التدابير لمواجهته، بما في ذلك إقامة حوار مع الباحثين والهيئات الأكاديمية المختصة، بالتشاور مع اللجنة، وتقديم تقرير عن ذلك إلى اللجنة؛ |
Des consultations techniques seront entreprises avec des chercheurs et des praticiens du développement dans les différentes régions ainsi qu’avec des experts de l’enfance pour affiner et valider les stratégies proposées pour la mise en oeuvre du nouveau programme et pour mesurer par la suite les progrès accomplis. | UN | وستجرى مشاورات تقنية مع الباحثين والممارسين اﻹنمائيين في مختلف المناطق، وكذلك مع الخبراء المعنيين بمسائل الطفل، لزيادة بلورة وتصحيح الاستراتيجيات المقترحة لتنفيذ تلك الخطة ولتقييم التقدم في المستقبل. |
L'Initiative continue à collaborer avec des chercheurs de divers instituts rattachés à l'Académie des sciences de Chine et a développé et promu un projet international pour l'examen de la nature et des effets du changement planétaire sur le plateau tibétain et les chaînes de montagne environnantes. | UN | وتواصل مبادرة بحوث الجبال التعاون مع الباحثين في مختلف المعاهد التابعة لأكاديمية العلوم الصينية وقد وضعت وشجعت مشروعا دوليا للتحقيق في آثار التغير العالمي في هضبة التبت وسلاسل الجبال المحيطة بها. |
:: l'appui à la santé reproductive/ le droit et la recherche action en partenariat avec des chercheurs/ses, le genre | UN | - دعم الصحة الإنجابية وإعمال القانون والبحث بالشراكة مع الباحثين والباحثات في مجال نوع الجنس |
Par exemple, en partenariat avec des chercheurs et le Gouvernement national, le PAM a appuyé en Zambie une étude par sondage visant à déterminer dans quelle mesure la distribution de suppléments nutritionnels peut encourager les patients à suivre leur traitement et à améliorer les résultats cliniques. | UN | ومثال ذلك أنه بالشراكة مع الباحثين والحكومة الوطنية، دعّم البرنامج تجربة عشوائية للتكميل التغذوي من أجل تحسين الالتزام بالعلاج والنتائج الإكلينيكية في زامبيا. |
L'Initiative a favorisé le renforcement des capacités locales en collaborant avec des chercheurs de pays en développement et en faisant appel à des médecins locaux pour mener à bien les essais. | UN | وشجعت المبادرة على بناء قدرات محلية بالعمل مع الباحثين من البلدان النامية واللجـوء إلى الأطبـاء المحليين لإجراء التجارب. |
Elle est le fruit principal d'un projet exécuté par l'UNU en collaboration avec des universitaires et des officiels chinois rattachés à sept instituts; elle a été largement diffusée en Chine et il en existe désormais une version en anglais. | UN | وهي تمثل محصلة رئيسية لمشروع اضطلعت به جامعة الأمم المتحدة بالاشتراك مع الباحثين والمسؤولين الصينيين من مختلف المؤسسات. ووزعت الدراسة على نطاق واسع في الصين ويتوفر الآن منشور منها بالانكليزية. |